LAWFIRM.ru
http://www.lawfirm.ru/forum/

В чем все-таки разница или её нет
http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=556357
Страница 1 из 1

Автор:  Jonh Doe [ 01 апр 2007 17:38 ]
Заголовок сообщения:  В чем все-таки разница или её нет

Часто встречаю при обозначении решений судов такие переводы:

court decision

court opinion

court's ruling

court's holding

Есть ли разница?

Автор:  lyubochka_msu [ 16 апр 2007 10:19 ]
Заголовок сообщения: 

court decision - решение (самый общий термин, иногда употребляется применительно к процедуре принятия решения)

court opinion - что-то вроде "суд полагает", возможно, часть прецедента opinio juris, возможно буквально: мнение суда.

court's ruling - суд присудил. Признание права, изменение судом правоотношений, присуждение денег.

court's holding - суд установил. Не всегда имеется в виду вопрос факта, тем более, что у нас с англосаксами они разные. Мне встречалось в контексте перед установлением нормы: court held that если - то.

Вообще, зависит от того, наши судебные решения имеются в виду или англоамериканские. Для них эти тонкости более важны, для нас это скорее синонимы.

Автор:  Oliver Cromwell [ 16 апр 2007 10:32 ]
Заголовок сообщения: 

У англосаксов я ещё встречал и judgement.

Вопрос был в том, чтобы послушать мнения о переводу наших процессцальных документов гражданских судов (постановления, определения, решения) наиболее близко по смыслу к их вариантам.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/