LAWFIRM.ru http://www.lawfirm.ru/forum/ |
|
В чем все-таки разница или её нет http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=556357 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Jonh Doe [ 01 апр 2007 17:38 ] |
Заголовок сообщения: | В чем все-таки разница или её нет |
Часто встречаю при обозначении решений судов такие переводы: court decision court opinion court's ruling court's holding Есть ли разница? |
Автор: | lyubochka_msu [ 16 апр 2007 10:19 ] |
Заголовок сообщения: | |
court decision - решение (самый общий термин, иногда употребляется применительно к процедуре принятия решения) court opinion - что-то вроде "суд полагает", возможно, часть прецедента opinio juris, возможно буквально: мнение суда. court's ruling - суд присудил. Признание права, изменение судом правоотношений, присуждение денег. court's holding - суд установил. Не всегда имеется в виду вопрос факта, тем более, что у нас с англосаксами они разные. Мне встречалось в контексте перед установлением нормы: court held that если - то. Вообще, зависит от того, наши судебные решения имеются в виду или англоамериканские. Для них эти тонкости более важны, для нас это скорее синонимы. |
Автор: | Oliver Cromwell [ 16 апр 2007 10:32 ] |
Заголовок сообщения: | |
У англосаксов я ещё встречал и judgement. Вопрос был в том, чтобы послушать мнения о переводу наших процессцальных документов гражданских судов (постановления, определения, решения) наиболее близко по смыслу к их вариантам. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |