LAWFIRM.ru http://www.lawfirm.ru/forum/ |
|
помогите перевести с английского http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=557697 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Алёна. [ 18 май 2007 14:41 ] |
Заголовок сообщения: | помогите перевести с английского |
помогите перевести фразу "products subject to excise duty moving under duty-suspension arrangements". трудности с переводом и пониманием "duty-suspension arrangements". спасибо! |
Автор: | TapeH [ 22 май 2007 06:31 ] |
Заголовок сообщения: | |
duty-suspension arrangements - дословно - "соглашения об отсрочке уплаты пошлин". Arrangements в этом случае скорее правильно перевести не как "соглашение", а как совокупность каких-то условий, если текст юридический - скорее всего - комплекс норм, регулирующих рассрочку уплаты пошлин. |
Автор: | Алёна. [ 22 май 2007 14:54 ] |
Заголовок сообщения: | |
спасибо! |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |