LAWFIRM.ru
http://www.lawfirm.ru/forum/

Как по английски Генеральный директор?
http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=559419
Страница 1 из 2

Автор:  Rfrh [ 06 июл 2007 10:25 ]
Заголовок сообщения:  Как по английски Генеральный директор?

director general или general director

Автор:  Dirtylawyer [ 06 июл 2007 10:35 ]
Заголовок сообщения: 

Если вы про ЕИО Российской компании то
Director General или просто Director

Автор:  MIRREX [ 06 июл 2007 10:51 ]
Заголовок сообщения: 

Полно вариантов и в том числе выше перечисленные.
Важно, что у них как таковой должности General director нет. То есть функционально есть, а вот названия другие применяются.
Так что +1 к Грязному юристу. Хотя я встречал и General Manager как вариант.

Автор:  Dirtylawyer [ 06 июл 2007 10:52 ]
Заголовок сообщения: 

дорога писал(а):
Уважаемый, так как ваша карьера развивается?.

Поэтапно и неуклонно:)

дорога писал(а):
Вы приняты, или в англии с шерстью всё так плохо? 8) .
Смысл вот этой фразы от меня ускользнул,прошу пояснить. :roll:


дорога писал(а):
Насколько я понял, для соратника Вы всегда рады стараться, и я могу рассчитывать.
В свободную от работы минуту рад :wink:

Автор:  Мурка [ 06 июл 2007 11:21 ]
Заголовок сообщения: 

пишу Genеral director

Автор:  BAN(c) [ 06 июл 2007 11:48 ]
Заголовок сообщения: 

Мурка писал(а):
пишу Genaral director


Я тоже, правда “Genaral” обычно пишу через “e”. :oops: :wink:

Автор:  Мурка [ 06 июл 2007 11:52 ]
Заголовок сообщения: 

BAN(c) писал(а):
Мурка писал(а):
пишу Genaral director


Я тоже, правда “Genaral” обычно пишу через “e”. :oops: :wink:


описалась :lol:внимательный какой :lol:

Автор:  Onika [ 06 июл 2007 11:59 ]
Заголовок сообщения: 

ну можно еще и так - Chief Executive Officer

Автор:  BAN(c) [ 06 июл 2007 12:11 ]
Заголовок сообщения: 

Мурка писал(а):
BAN(c) писал(а):
Мурка писал(а):
пишу Genaral director


Я тоже, правда “Genaral” обычно пишу через “e”. :oops: :wink:


описалась :lol:внимательный какой :lol:


Понимаю 8) , но поскольку у форумчан к Вашему, как Богини Форума, мнению отношение повышенно внимательное, я рискнул-таки Вас поправить. :) А то будет автор писать с ош..., т.е. опиской, а это не есть гут.

Автор:  Мурка [ 06 июл 2007 12:13 ]
Заголовок сообщения: 

BAN(c) писал(а):
Мурка писал(а):
BAN(c) писал(а):
Мурка писал(а):
пишу Genaral director


Я тоже, правда “Genaral” обычно пишу через “e”. :oops: :wink:


описалась :lol:внимательный какой :lol:


Понимаю 8) , но поскольку у форумчан к Вашему, как Богини Форума, мнению отношение повышенно внимательное, я рискнул-таки Вас поправить. :) А то будет автор писать с ош..., т.е. опиской, а это не есть гут.


:lol: спасиб

Автор:  EM [ 06 июл 2007 12:23 ]
Заголовок сообщения: 

Voobsche-to idite v profilny forum po ssylke :arrow:

http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.p ... general%2A

Автор:  -=Паша=- [ 06 июл 2007 12:31 ]
Заголовок сообщения: 

Onika писал(а):
ну можно еще и так - Chief Executive Officer


только не Officer .. а Office )))

но это у них Председатель Правления ...

Автор:  EM [ 06 июл 2007 12:35 ]
Заголовок сообщения: 

-=Паша=- писал(а):
Onika писал(а):
ну можно еще и так - Chief Executive Officer


только не Officer .. а Office )))

но это у них Председатель Правления ...


Оффисер, Паш, оффисер... и правления у них не всегда бывают...

Автор:  Onika [ 06 июл 2007 12:38 ]
Заголовок сообщения: 

-=Паша=- писал(а):
Onika писал(а):
ну можно еще и так - Chief Executive Officer


только не Officer .. а Office )))

но это у них Председатель Правления ...


извини но все таки officer

Автор:  Tindal [ 06 июл 2007 12:51 ]
Заголовок сообщения: 

председатель правления - это Chairman of the board.
А гена или General Director или Executive Director

Автор:  PRJ [ 06 июл 2007 15:41 ]
Заголовок сообщения: 

учитывая, что у них такой конструкции нет, я перевожу "калькой" с русского - general director

Director General, я когда-то вычитала в Википедии, что-то иное

Автор:  -=Паша=- [ 06 июл 2007 15:50 ]
Заголовок сообщения: 

Tindal писал(а):
председатель правления - это Chairman of the board.
А гена или General Director или Executive Director


кхм ... ну вот ... а я считал что Chairman of the board это пред сов дир

Автор:  maxx [ 06 июл 2007 16:06 ]
Заголовок сообщения: 

борд бывает разный, не всегда такой, как у нас сов дир... хотя некоторые предлагают переводить "правление" как менеджинг икзекьютив кумите.

Автор:  nehbraso [ 21 дек 2008 03:33 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по английски Генеральный директор?

Прошу простить за некропостинг, но в англо-американском корпоративном праве board of directors должен переводиться как правление, а не совет директоров. Дело в том, что там двухзвенная структура органов управления, в отличие от романо-германской семьи, где есть Hauptversammlung/Gesellschafterversammlung, Aufsichtsrat (характерный именно для континентального права) и Vorstand.

Автор:  Jack Tar [ 21 дек 2008 11:17 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по английски Генеральный директор?

nehbraso писал(а):
Прошу простить за некропостинг, но в англо-американском корпоративном праве board of directors должен переводиться как правление, а не совет директоров. Дело в том, что там двухзвенная структура органов управления, в отличие от романо-германской семьи, где есть Hauptversammlung/Gesellschafterversammlung, Aufsichtsrat (характерный именно для континентального права) и Vorstand.


а с чего вы взяли, что этот термин должен переводиться с учетом романо-германской системы или росс. закона об АО? почему вы думаете, что если перевести как совет директоров, то все начнут ассоциировать их с росс. советом директоров?

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/