LAWFIRM.ru
http://www.lawfirm.ru/forum/

Как правильно перевести на русский?
http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=567716
Страница 1 из 1

Автор:  Natalia_nn [ 21 ноя 2007 14:18 ]
Заголовок сообщения:  Как правильно перевести на русский?

Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на русский "At the First Closing" - речь идет о купле-продаже акций.
Заранее спасибо!
Буду также признательна, если кто-нибудь сможет скинуть примерный договор купли-продажи акций на русском и английском языках (n_savinskaja@mail.ru).

Автор:  Let'EatBee [ 21 ноя 2007 15:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как правильно перевести на русский?

Natalia_nn писал(а):
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на русский "At the First Closing" - речь идет о купле-продаже акций.
Заранее спасибо!
Буду также признательна, если кто-нибудь сможет скинуть примерный договор купли-продажи акций на русском и английском языках (n_savinskaja@mail.ru).


Closing вообще то обычно так и переводится Закрытие, которое обуславливается наступление "последнего из следующих фактов ... :D " что такое именно Fist закрытие уже должно быть понятно из договора. А вообще это термин поэтому как обзавете (ну хоть близко по смыслу) так и будет, лишь бы потом единообразие было по тексту так как термин он и в африке термин.

Автор:  Natalia_nn [ 21 ноя 2007 15:14 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо большое!

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/