LAWFIRM.ru
http://www.lawfirm.ru/forum/

Как перевести?
http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=576911
Страница 1 из 1

Автор:  Грустная статуя [ 24 июн 2008 14:04 ]
Заголовок сообщения:  Как перевести?

All disputes, disagreements or claims arising out of the present Contract or in connection with it, including disputes, disagreements or claims on its fulfillment, violation, cessation or invalidity shall be resolved by Swiss Rules of International Arbitration of the Swiss Chambers of Commerce in force on the date when the Notice of Arbitration is submitted in accordance with these Rules.

Каков русский аналог подчеркнутого?
Спс.

Автор:  Серхио Рамос [ 24 июн 2008 14:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как перевести?

Грустная статуя писал(а):
All disputes, disagreements or claims arising out of the present Contract or in connection with it, including disputes, disagreements or claims on its fulfillment, violation, cessation or invalidity shall be resolved by Swiss Rules of International Arbitration of the Swiss Chambers of Commerce in force on the date when the Notice of Arbitration is submitted in accordance with these Rules.

Каков русский аналог подчеркнутого?
Спс.


так?

......имеющими силу (действующими) на момент подачи уведомления об арбитраже в соответсвии с этими (указанными) Правилами.

Автор:  Грустная статуя [ 24 июн 2008 14:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как перевести?

in force меня заблудило :)
Спасибо!

Автор:  Серхио Рамос [ 24 июн 2008 14:22 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как перевести?

Рад помочь)

Автор:  СтрелаКом [ 30 июн 2008 11:47 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как перевести?

Грустная статуя писал(а):
in force меня заблудило :)
Спасибо!


May the force be with you :lol:

Автор:  tyro [ 03 июл 2008 12:05 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как перевести?

".....на момент предъявления иска"

начало, думаю, вы поняли??

Автор:  Грустная статуя [ 04 июл 2008 15:09 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как перевести?

Thanks, it was a temporary conflict between me and a force of English :lol:

Автор:  Лютов [ 16 июл 2008 11:08 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как перевести?

Сорри, что не в новой теме:)

Как перевести - "документы, оформляющие решения органов юридического лица"?

"legal entity's body decision documents"?

Will it do?

Автор:  _V_ [ 16 июл 2008 12:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как перевести?

контекст шире

Автор:  Лютов [ 16 июл 2008 12:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как перевести?

Спасибо!

Нет ли у кого вариантов, уважаемые?

Автор:  _V_ [ 16 июл 2008 13:28 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как перевести?

Нормальных, вменяемых вариантов не будет, пока не будет контекста.

Хотите бесконтекстного бреда типа мутрани (см. соседнюю ветку) - подождите, доброхоты не заставят себя ждать.

Автор:  Лютов [ 16 июл 2008 13:31 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как перевести?

_V_, честно говоря, никакого контекста, просто перевод с русского на английский одной из функций юротдела:) Спасибо.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/