LAWFIRM.ru
http://www.lawfirm.ru/forum/

Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?
http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=577138
Страница 1 из 1

Автор:  простофиля [ 04 июл 2008 08:52 ]
Заголовок сообщения:  Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

Финское юрлицо в названии имеет Оу.
Как правильно написать название по -русски?
Компания ________ Ой.
Компания ________ Оу.

Видела в переводах Оюй.
Все кажется каким-то смешным и неправильным.....

Автор:  СтрелаКом [ 04 июл 2008 09:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

Ой - как звучит по фински.

Автор:  Odinum [ 04 июл 2008 09:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

а Оу - это разве не сокращенное наименование орг-прав формы или в вашем случае - это часть названия?

Автор:  простофиля [ 04 июл 2008 09:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

Oy - это организационно-правовая форма, которая является частью названия.
«_____________ Services Oy»,
Должен же быть какой-то общий перевод.

Автор:  СтрелаКом [ 04 июл 2008 10:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

ну потому что "y" на финском языке это "й" поэтому и писать нужно "Ой"

Автор:  юлист [ 04 июл 2008 11:47 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

Ничего не понимаю в финский язык, но... В известном мне уставе ООО (дочерняя компания финской опять же компании) по-русски пишется: ООО "... Оу". Да и работники, кажисть, так произносют...

Автор:  СтрелаКом [ 04 июл 2008 12:05 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

юлист писал(а):
Ничего не понимаю в финский язык, но... В известном мне уставе ООО (дочерняя компания финской опять же компании) по-русски пишется: ООО "... Оу". Да и работники, кажисть, так произносют...

да потому что русские не знают финский, это не есть корректно, хотя можно писать как угодно.
я такие же встречал, как и обратные.

Автор:  Eshu Da Capa Preta [ 08 июл 2008 16:13 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

ой-вей! :mrgreen:

как транслировать не знаю, знаю вот:

Osakeyhtiö, literally a "stock company ", is the Finnish equivalent of a limited company (Ltd or LLC). It is abbreviated to Oy or OY and is used either before or after the company's name.

Автор:  Lady Lawyer [ 15 июл 2008 16:01 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

простофиля писал(а):
Финское юрлицо в названии имеет Оу.
Как правильно написать название по -русски?
Компания ________ Ой.
Компания ________ Оу.

Видела в переводах Оюй.
Все кажется каким-то смешным и неправильным.....


В вашем случае переводить как Ою
Оюй пишется не по-русски по другому

Автор:  jeans [ 31 июл 2008 11:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

Lady Lawyer писал(а):
простофиля писал(а):
В вашем случае переводить как Ою
Оюй пишется не по-русски по другому


Поддерживаю, Ою будет правильно

Автор:  tyro [ 01 сен 2008 11:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

это будет читаться как Ой, по-финнски означает ЛТД, ООО, поэтому видимо и в уставных так забито.

Автор:  SunnyBunny [ 07 ноя 2008 08:01 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

Я видела, что в 2-язычных контрактах именно транслитерацию делали. Вообще правила ейные есть на сайте конс-ва США, к примеру.

Мне кажется более логичным перевести вид юр. лица, к примеру, LLC - это ООО нашенское. лучше звучит, чем ЛЛС.

Автор:  g-point [ 15 ноя 2008 17:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

SunnyBunny писал(а):
к примеру, LLC - это ООО нашенское.

сильно заблуждаетесь.

что касается моего варианта, то присоединяюсь к СтрелаКом.

Транслитера́ция — конверсия систем письма, при которой каждый графический элемент (знак) одной системы письма представляется (заменяется) одним и тем же графическим элементом другой системы письма.

Если "y" на финском произносится как "ой", то мы и должны соответсвующими знаками это отображать, дабы фин, прочитав текст на русском языке, смог понять исходный вариант.

Автор:  Fg [ 21 ноя 2008 16:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

организац-правовая форма "Oy" - это Ою
для "Oyi" соответствует транскрипция Оюй

Автор:  Jack Tar [ 21 ноя 2008 16:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

SunnyBunny писал(а):
Я видела, что в 2-язычных контрактах именно транслитерацию делали. Вообще правила ейные есть на сайте конс-ва США, к примеру.

Мне кажется более логичным перевести вид юр. лица, к примеру, LLC - это ООО нашенское. лучше звучит, чем ЛЛС.


ну да, конечно! а LLP как тогда? товарищество? а LP, а LLLP в этом случае?

Автор:  g-point [ 21 ноя 2008 18:03 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

плющат Зайку по всем фронтам. держитесь! ))

Автор:  Ахурамазда [ 24 ноя 2008 12:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Как по русски правильно транслитерировать аббревиатуру Оу?

Спрашивал русскоговорящих юристов-финнов. Говорят, "Ою".

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/