LAWFIRM.ru
http://www.lawfirm.ru/forum/

совместительство и адвокатский кабинет
http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=578829
Страница 1 из 1

Автор:  humble [ 20 окт 2008 11:10 ]
Заголовок сообщения:  совместительство и адвокатский кабинет

Подскажите, пожалуйста, как перевести на английский
"работа по совместительству"? (cклоняюсь к combined job)

И еще ума не приложу, как перевести "адвокатский кабинет"??

Заранее благодарна :)

Автор:  LegalEnglish.Ru [ 22 окт 2008 09:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: совместительство и адвокатский кабинет

Secondary employment, multiple employment.

С адвокатским кабинетом сложнее. Примерный аналог - sole practitioner (дословно - индивидуально практикующий [юрист]). Вполне подходящим переводом, думаю, будет sole practitioner advocate, sole practitioner attorney.

Автор:  humble [ 22 окт 2008 10:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: совместительство и адвокатский кабинет

спасибо!!!! :) :) :)

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/