LAWFIRM.ru http://www.lawfirm.ru/forum/ |
|
как перевести Catch-up Period в договоре? ХЕЛП http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=579262 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Kyklik [ 14 ноя 2008 16:41 ] |
Заголовок сообщения: | как перевести Catch-up Period в договоре? ХЕЛП |
как перевести Catch-up Period в договоре? ХЕЛП |
Автор: | Евгений Журба [ 14 ноя 2008 17:04 ] |
Заголовок сообщения: | Re: как перевести Catch-up Period в договоре? ХЕЛП |
А контекст пошире можно? |
Автор: | Kyklik [ 14 ноя 2008 17:46 ] |
Заголовок сообщения: | Re: как перевести Catch-up Period в договоре? ХЕЛП |
вот и контекст: как по-русски кетч-ап период и кью период? хелп 4.2 Catch-up Period 4.2.1 The Non-Funding Shareholder shall have 10 Business Days from the date of the Shortfall Notice ( “Catch-up Period”) to remit to the Company in full the Funding Requirement. 4.2.2 If, within the Catch-up Period, the Non-Funding Shareholder fails to meet its Funding Requirement in full as required by Clause 4.1, the Non-defaulting Shareholder shall, on the next Business Day following the expiration of the Catch-up Period, send to the Non-Funding Shareholder a notice in writing in which the Non-defaulting Shareholder shall either: (a) declare that the failure by the Non-Funding Shareholder to meet its Funding Requirement by the end of the Catch-up Period shall constitute an Event of Default and the provisions of Clause 16 shall apply; or (b) notify the Non-Funding Shareholder that it has elected to provide a Step-in Shareholder Loan to the Company in respect of the amount required to meet the Non-Funding Shareholder Funding Requirement in accordance with Clause 4.3 and shall allow the Non-Funding Shareholder to repurchase the Step-In Loan within the period of 20 Business Days from expiry of the Catch-up Period (“Cure Period”) as provided in Clause 4.3. |
Автор: | Евгений Журба [ 14 ноя 2008 18:15 ] |
Заголовок сообщения: | Re: как перевести Catch-up Period в договоре? ХЕЛП |
Не думаю, что это можно перевести точно. Я бы назвал "catch-up period" сроком исполнения, сроком внесения, а "cure period" - сроком восстановления, восстановительным сроком. |
Автор: | Fg [ 21 ноя 2008 16:10 ] |
Заголовок сообщения: | Re: как перевести Catch-up Period в договоре? ХЕЛП |
отталкивайтесь от смысла в вашем случае Catch-up Period - это период/срок для финансирования компании каждым из ее акционеров. следовательно, так и назовите "Срок Осуществления Финансирования", либо просто "Срок Финансирования" опять же по смыслу статьи Cure Period в размере 20 дней предоставляется для принятия решения о выкупе Step-in Shareholder Loan. т.о. можете его назвать "Срок Выкупа" / "Срок Выкупа Займа" вот как-то так... |
Автор: | Kyklik [ 19 дек 2008 12:49 ] |
Заголовок сообщения: | Re: как перевести Catch-up Period в договоре? ХЕЛП |
спасибо |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |