LAWFIRM.ru
http://www.lawfirm.ru/forum/

как перевести фразу
http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=583985
Страница 1 из 1

Автор:  клин-клином [ 21 июл 2009 17:11 ]
Заголовок сообщения:  как перевести фразу

Коллеги,

как бы вы лучше перевели фразу reversionary right territory? Я перевожу данную фразу как "территория возвратного права", но затрудняюсь, однозначно трактовать, что имел ввиду зарубежный партнер под данной фразой.

Автор:  _V_ [ 21 июл 2009 19:20 ]
Заголовок сообщения:  Re: как перевести фразу

Там что, reversionary trust или leasehold?

Автор:  клин-клином [ 22 июл 2009 13:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: как перевести фразу

фраза, вызывающая у меня затруднения, указана именно как "reversionary right territory"

Автор:  _V_ [ 22 июл 2009 18:57 ]
Заголовок сообщения:  Re: как перевести фразу

Про фразу мы догадались сами и сразу.
Вам предложили привести контекст употребления этой фразы. Не хотите - хозяин Вы.
Удачи.

Автор:  LegalEnglish.Ru [ 27 июл 2009 11:41 ]
Заголовок сообщения:  Re: как перевести фразу

Может быть, там было reversionary right in the territory (или to the territory)?

Тогда будет право на обратный переход/возврат территории. Для точного ответа нужен контекст.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/