LAWFIRM.ru http://www.lawfirm.ru/forum/ |
|
как перевести фразу http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=583985 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | клин-клином [ 21 июл 2009 17:11 ] |
Заголовок сообщения: | как перевести фразу |
Коллеги, как бы вы лучше перевели фразу reversionary right territory? Я перевожу данную фразу как "территория возвратного права", но затрудняюсь, однозначно трактовать, что имел ввиду зарубежный партнер под данной фразой. |
Автор: | _V_ [ 21 июл 2009 19:20 ] |
Заголовок сообщения: | Re: как перевести фразу |
Там что, reversionary trust или leasehold? |
Автор: | клин-клином [ 22 июл 2009 13:49 ] |
Заголовок сообщения: | Re: как перевести фразу |
фраза, вызывающая у меня затруднения, указана именно как "reversionary right territory" |
Автор: | _V_ [ 22 июл 2009 18:57 ] |
Заголовок сообщения: | Re: как перевести фразу |
Про фразу мы догадались сами и сразу. Вам предложили привести контекст употребления этой фразы. Не хотите - хозяин Вы. Удачи. |
Автор: | LegalEnglish.Ru [ 27 июл 2009 11:41 ] |
Заголовок сообщения: | Re: как перевести фразу |
Может быть, там было reversionary right in the territory (или to the territory)? Тогда будет право на обратный переход/возврат территории. Для точного ответа нужен контекст. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |