LAWFIRM.ru http://www.lawfirm.ru/forum/ |
|
как перевести фразу http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=584423 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | клин-клином [ 26 авг 2009 12:24 ] |
Заголовок сообщения: | как перевести фразу |
как перевести следующую фразу: The company starts paying royalties after recouping the advance and the production costs. Моя версия перевода: Компания начинает осуществление выплат роялти(лицензионных платежей) после возмещения аванса и возмещения затрат на производство. Прежде всего меня интересует перевод именно the production costs. ( я это перевожу как "затраты на производство"). |
Автор: | Third Party [ 27 авг 2009 01:35 ] |
Заголовок сообщения: | Re: как перевести фразу |
Шире контекст. О какой страте речь? Сфера какая? Часом не книгоиздательство? |
Автор: | клин-клином [ 27 авг 2009 13:18 ] |
Заголовок сообщения: | Re: как перевести фразу |
Third Party писал(а): Шире контекст. О какой страте речь? Сфера какая? Часом не книгоиздательство? коллега, речь идет о сфере издания музыкальных произведений путем воспроизведения на носителях механической записи(проще говоря о СD - дисках). |
Автор: | LegalEnglish.Ru [ 31 авг 2009 15:47 ] |
Заголовок сообщения: | Re: как перевести фразу |
Предположительно, перевод правильный. Предположительно - т.к. нет контекста. Royalty, например, в данной сфере может еще означать авторское вознаграждение. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |