LAWFIRM.ru
http://www.lawfirm.ru/forum/

Fully-diluted capital
http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=588464
Страница 1 из 1

Автор:  EXIT [ 25 ноя 2010 17:25 ]
Заголовок сообщения:  Fully-diluted capital

Коллеги, пожалуйста, подскажите как правильно перевести. Что это значит понятно, но не расписывать же смысл.

Автор:  Dekort [ 26 ноя 2010 16:42 ]
Заголовок сообщения:  Re: Fully-diluted capital

Сумма размещенных обыкновенных акций и обыкновенных акций, в которые могут быть конвертированы размещенные конвертируемые ценные бумаги акционерного общества.

http://www.vcreadylaw.com/blog/2010/09/ ... d-capital/

Автор:  Jack Tar [ 26 ноя 2010 16:45 ]
Заголовок сообщения:  Re: Fully-diluted capital

Dekort писал(а):
Сумма размещенных .....

я думаю автору скорей нужен был перевод как термина

Автор:  common lawyer [ 26 ноя 2010 16:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: Fully-diluted capital

Кроме "разбавленного капитала" мало чего можно предложить. Термина в русском языке скорее всего нет, так что у автора прекрасная возможность поучаствовать в введении нового термина в русский язык.

Автор:  EXIT [ 26 ноя 2010 21:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Fully-diluted capital

Спасибо! Мне действительно нужен термин. К тому же предложенное определение не совсем полное.

Автор:  common lawyer [ 27 ноя 2010 22:22 ]
Заголовок сообщения:  Re: Fully-diluted capital

Если у вас договор, советую перевести, скажем, "полностью разбавленный капитал" и включить этот термин в статью с определениями. Если договор двуязычный, потребуется внести соответствующие изменения в англоязычную версию.

Автор:  EXIT [ 28 ноя 2010 00:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: Fully-diluted capital

Спасибо. Только не совсем понял про изменения в англ версии (добавить definition?)."

Автор:  common lawyer [ 28 ноя 2010 01:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Fully-diluted capital

Как я понимаю, Вам надо составить двуязычный договор, причем англоязычный у Вас уже есть или во всяком случае есть шаблон. Если в англоязычном уже есть раздел definitions, то добавьте туда еще одно: fully-diluted capital. Если такого раздела нет, то ради одного-единственного определения, лучше его не создавать. В таком случае, определение термина можно ввести в самом тексте договора. Если хотите, напишите в личку и я Вам покажу как это делается.

Автор:  common lawyer [ 28 ноя 2010 01:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Fully-diluted capital

Как я понимаю, Вам надо составить двуязычный договор, причем англоязычный у Вас уже есть или во всяком случае есть шаблон. Если в англоязычном уже есть раздел definitions, то добавьте туда еще одно: fully-diluted capital. Если такого раздела нет, то ради одного-единственного определения, лучше его не создавать. В таком случае, определение термина можно ввести в самом тексте договора. Если хотите, напишите в личку и я Вам покажу как это делается.

Автор:  EXIT [ 28 ноя 2010 18:17 ]
Заголовок сообщения:  Re: Fully-diluted capital

Большое спасибо. Идея понятна, полностью согласен.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/