LAWFIRM.ru http://www.lawfirm.ru/forum/ |
|
Fully-diluted capital http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=588464 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | EXIT [ 25 ноя 2010 17:25 ] |
Заголовок сообщения: | Fully-diluted capital |
Коллеги, пожалуйста, подскажите как правильно перевести. Что это значит понятно, но не расписывать же смысл. |
Автор: | Dekort [ 26 ноя 2010 16:42 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Fully-diluted capital |
Сумма размещенных обыкновенных акций и обыкновенных акций, в которые могут быть конвертированы размещенные конвертируемые ценные бумаги акционерного общества. http://www.vcreadylaw.com/blog/2010/09/ ... d-capital/ |
Автор: | Jack Tar [ 26 ноя 2010 16:45 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Fully-diluted capital |
Dekort писал(а): Сумма размещенных ..... я думаю автору скорей нужен был перевод как термина |
Автор: | common lawyer [ 26 ноя 2010 16:55 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Fully-diluted capital |
Кроме "разбавленного капитала" мало чего можно предложить. Термина в русском языке скорее всего нет, так что у автора прекрасная возможность поучаствовать в введении нового термина в русский язык. |
Автор: | EXIT [ 26 ноя 2010 21:06 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Fully-diluted capital |
Спасибо! Мне действительно нужен термин. К тому же предложенное определение не совсем полное. |
Автор: | common lawyer [ 27 ноя 2010 22:22 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Fully-diluted capital |
Если у вас договор, советую перевести, скажем, "полностью разбавленный капитал" и включить этот термин в статью с определениями. Если договор двуязычный, потребуется внести соответствующие изменения в англоязычную версию. |
Автор: | EXIT [ 28 ноя 2010 00:24 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Fully-diluted capital |
Спасибо. Только не совсем понял про изменения в англ версии (добавить definition?)." |
Автор: | common lawyer [ 28 ноя 2010 01:50 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Fully-diluted capital |
Как я понимаю, Вам надо составить двуязычный договор, причем англоязычный у Вас уже есть или во всяком случае есть шаблон. Если в англоязычном уже есть раздел definitions, то добавьте туда еще одно: fully-diluted capital. Если такого раздела нет, то ради одного-единственного определения, лучше его не создавать. В таком случае, определение термина можно ввести в самом тексте договора. Если хотите, напишите в личку и я Вам покажу как это делается. |
Автор: | common lawyer [ 28 ноя 2010 01:50 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Fully-diluted capital |
Как я понимаю, Вам надо составить двуязычный договор, причем англоязычный у Вас уже есть или во всяком случае есть шаблон. Если в англоязычном уже есть раздел definitions, то добавьте туда еще одно: fully-diluted capital. Если такого раздела нет, то ради одного-единственного определения, лучше его не создавать. В таком случае, определение термина можно ввести в самом тексте договора. Если хотите, напишите в личку и я Вам покажу как это делается. |
Автор: | EXIT [ 28 ноя 2010 18:17 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Fully-diluted capital |
Большое спасибо. Идея понятна, полностью согласен. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |