LAWFIRM.ru
http://www.lawfirm.ru/forum/

reasonable person - как правильно перевести?
http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=590517
Страница 1 из 1

Автор:  emink [ 10 окт 2011 16:49 ]
Заголовок сообщения:  reasonable person - как правильно перевести?

Товарищи, полагаю многие из вас знакомы с этим термином.
Возникла необходимость в переводе этого термина. Есть варианты как "целесообразная личность" и "добросовестная личность".

Первый вариант как я понимаю будучи обычным переводом не дает ту смысловую нагрузку которая имеется в оригинале. Что посоветуете?




П.С. Буду очень признателен если поделитесь литературой где можно почитать о "reasonable person standard" с точки зрения civil law (и в частности российского права).

Автор:  _V_ [ 10 окт 2011 19:31 ]
Заголовок сообщения:  Re: reasonable person - как правильно перевести?

Разумное лицо \ личность.
Не усложняйте.
В нашем законодательстве это слово/эта концепция тоже употребляется ("...действовать разумно" - в Законе об АО, например.)

Автор:  hypnotica [ 11 окт 2011 19:13 ]
Заголовок сообщения:  Re: reasonable person - как правильно перевести?

Из Black's Law Dictionary:

Reasonable person
A hypothetical person used as a legal standard, esp. to determine wether someone acted with negligence. The reasonable person acts sensibly, does things without serious delay, and takes proper but not excessive precautions.
В качестве синонима приводится reasonable care.

Так что правильнее перевести как "лицо, проявившее должную осмотрительность".

Автор:  _V_ [ 11 окт 2011 19:33 ]
Заголовок сообщения:  Re: reasonable person - как правильно перевести?

Не только и не обязательно. Концепция разумности в английском праве - шире.

Автор:  Nizagludba [ 11 окт 2011 20:03 ]
Заголовок сообщения:  Re: reasonable person - как правильно перевести?

Благонадежный, благоразумный.

Автор:  hypnotica [ 11 окт 2011 20:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: reasonable person - как правильно перевести?

emink
укажите контекст или предложение полностью напишите - так проще будет дать наиболее приемлемый перевод

Автор:  felice [ 12 окт 2011 08:52 ]
Заголовок сообщения:  Re: reasonable person - как правильно перевести?

hypnotica писал(а):
emink
укажите контекст или предложение полностью напишите - так проще будет дать наиболее приемлемый перевод

Наконец-то! :D
FYI: Инструкция по использованию переводчиков

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/