LAWFIRM.ru http://www.lawfirm.ru/forum/ |
|
управление как лучше перевести? http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=592907 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | merylstreep [ 17 сен 2012 14:47 ] |
Заголовок сообщения: | управление как лучше перевести? |
Как лучше перевести (для визитки)? Департамент - Department Управление - Sub-Department или Division? "Division", "Section" - кажется, что эти определения должны относиться к более мелким структурным единицам. Вся должность целиком: Начальник Управления правового обеспечения договорной работы Head of Division for Legal Support of Contract Work? Поправьте меня, плиз, если звучит не аутентично! |
Автор: | Far [ 17 сен 2012 15:08 ] |
Заголовок сообщения: | Re: управление как лучше перевести? |
Head of the Contract Department |
Автор: | Гопник [ 17 сен 2012 15:29 ] |
Заголовок сообщения: | Re: управление как лучше перевести? |
я бы дивиженом обозвал. |
Автор: | merylstreep [ 17 сен 2012 17:14 ] |
Заголовок сообщения: | Re: управление как лучше перевести? |
Far писал(а): Head of the Contract Department А департамент тогда как? |
Автор: | Томми [ 17 сен 2012 22:45 ] |
Заголовок сообщения: | Re: управление как лучше перевести? |
ИМХО, Head of Legal или Chief Legal Officer Звучит кратко и солидно. Чем короче, тем круче хоте,стоп, если есть другие подразделения,то... Head of Contract Dept. |
Автор: | girly [ 18 сен 2012 13:53 ] |
Заголовок сообщения: | Re: управление как лучше перевести? |
согласна с Томми - head of contract department или head of contract division |
Автор: | merylstreep [ 19 сен 2012 12:39 ] |
Заголовок сообщения: | Re: управление как лучше перевести? |
girly писал(а): согласна с Томми - head of contract department или head of contract division Гмм, странно... Как известно, управление является подразделением департамента. Если брать вариант head of contract department получается, что и департамент, и управление переводятся как Department. Разве это правильно? Склоняюсь к Division. |
Автор: | Томми [ 19 сен 2012 13:19 ] |
Заголовок сообщения: | Re: управление как лучше перевести? |
. |
Автор: | Томми [ 19 сен 2012 13:19 ] |
Заголовок сообщения: | Re: управление как лучше перевести? |
division, да. просто тут нюансы: - во-первых, нет общепризнанного деления. - кто там будет сверять? вы же самопрезентуетесь. - если Ваша визитка не будет лежать у англоязычного лица рядом с визиткой начальника вашего департамента, то вопросы уж точно вряд ли возникнут. потому и говорилось про департамент)) |
Автор: | merylstreep [ 19 сен 2012 16:20 ] |
Заголовок сообщения: | Re: управление как лучше перевести? |
визитка не моя ) помогаю начальнику в визитке будет "руководитель такого-то управления такого-то департамента" |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |