LAWFIRM.ru http://www.lawfirm.ru/forum/ |
|
Помогите с переводом кусочка текста (собрание АО) http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=593598 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | paveole [ 04 мар 2013 01:07 ] |
Заголовок сообщения: | Помогите с переводом кусочка текста (собрание АО) |
Добрый день! Помогите с переводом следующего кусочка текста: On the day ESM was held director general of shareholder A showed up at the meeting and withdrew powers of attorney issued earlier to the shareholder C’s representative. So the registration committee of the ESM registered shareholder A for purposes of participation in the shareholders’ meeting in spite of the fact that the representative of shareholder C presented to the committee an original statement from the shareholders’ registry proving that shareholder C is a shareholder of the OJSC, not shareholder A. Мой вариант (есть сомнения): "В день внеочередного общего собрания акционеров, Генеральный директор от акционера А появился на заседании и снял полномочия, удостоверенные доверенностью, ранее выданной представителю акционера С. Таким образом, счетная комиссия ВОСА зарегистрировала акционера А как участника собрания акционеров, несмотря на то, что представитель акционера С представил в счетную комиссию оригинал выписки из реестра акционеров, подтверждающую, что акционер С является акционером ОАО, а не акционер А" Интересует совпадение юридической терминологии на английском и терминов из закона об АО. Все ли верно переведено? Спасибо! |
Автор: | Black box [ 04 мар 2013 21:04 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Помогите с переводом кусочка текста (собрание АО) |
а где же фэйр плей? стажировка в эрнст энд янг этого не стоит |
Автор: | paveole [ 04 мар 2013 22:00 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Помогите с переводом кусочка текста (собрание АО) |
Я пытался придерживаться принципов фейр-плей и выложил свой вариант перевода ![]() |
Автор: | Real Estate attorney [ 05 мар 2013 10:05 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Помогите с переводом кусочка текста (собрание АО) |
Классный английский ![]() |
Автор: | efimikov_ev [ 07 мар 2013 11:43 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Помогите с переводом кусочка текста (собрание АО) |
полностью поддерживаю требования о фэйр плэй!!!!! ![]() |
Автор: | EM [ 07 мар 2013 16:03 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Помогите с переводом кусочка текста (собрание АО) |
перевод-то с какого на какой? с английского русского на русский английский или наоборот? |
Автор: | Tindal [ 11 мар 2013 18:13 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Помогите с переводом кусочка текста (собрание АО) |
Цитата: On the day ESM was held director general of shareholder A showed up at the meeting and withdrew powers of attorney issued earlier to the shareholder C’s representative. So the registration committee of the ESM registered shareholder A for purposes of participation in the shareholders’ meeting in spite of the fact that the representative of shareholder C presented to the committee an original statement from the shareholders’ registry proving that shareholder C is a shareholder of the OJSC, not shareholder A. Я бы перевел так: В день проведения внеочередного общего собрания генеральный директор акционера А появился на собрании и отозвал доверенность, выданную ранее представителю акционера С. В свою очередь регистрационная комиссия ВОСА зарегистрировала акционера А для участия в собрании акционеров несмотря на то, что представитель акционера С предъявил комиссии оригинал выписки из реестра акционеров, подтверждающей, что акционером ОАО является акционер С, а не акционер А. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |