LAWFIRM.ru http://www.lawfirm.ru/forum/ |
|
легализация доверенности по законодательству Украины http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=2&t=556235 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | mtb [ 28 мар 2007 08:31 ] |
Заголовок сообщения: | легализация доверенности по законодательству Украины |
Доброе утро! Подскажите, пожалуйста, какова процедура доверенности, выданной иностранной компанией (Бельгия) директору филиала этой компании в Украине по украинскому законодательству? нотариальное заверение подписи доверителя и апостиль? или есть еще какие-то необходимые детали? Я на доверенности видела еще печать консульства Украины в Брюсселе... Это необходимо? Спасибо заранее! Всем удачного дня ![]() |
Автор: | mtb [ 28 мар 2007 09:46 ] |
Заголовок сообщения: | |
Уже нашла: В соответствии с требованиями ст. 100 Закона Украины «О нотариате», а именно: документы, составленные за границей с участием иностранных властей или которые от них исходят, принимаются нотариусами при условии их легализации органами Министерства иностранных дел Украины, и без легализации такие документы принимаются нотариусами только в тех случаях, когда это предусмотрено законодательством Украины, международными договорами, в которых берет участие Украина. Необходимо обратиться в дипломатическое представительство или консульское учреждение Украины за границей для легализации доверенности (пункт 5.1 «Инструкции о порядке консульской легализации официальных документом в Украине и за границей», утвержденной приказом Министерства иностранных дел Украины от 04.06.2002г. № 113). Сами спрашиваем, сами отвечаем)) |
Автор: | L.I. [ 28 мар 2007 10:57 ] |
Заголовок сообщения: | |
Нужен апостиль и перевод на укр. язык (подпись переводчика заверяется нотариально, сам перевод подшивается нотариусом к оригиналу документа). Соответственно, там, где апостиль не применяется, нужна легализация. Для нотар. документов из России дополнительной легализации не требуется. |
Автор: | mtb [ 28 мар 2007 11:04 ] |
Заголовок сообщения: | |
L.I. писал(а): Нужен апостиль и перевод на укр. язык (подпись переводчика заверяется нотариально, сам перевод подшивается нотариусом к оригиналу документа).
Соответственно, там, где апостиль не применяется, нужна легализация. Для нотар. документов из России дополнительной легализации не требуется. Перевод на украинский язык - это само собою, но это уже то, что делается на территории Украины, моя же задача понять, что нужно требовать от HQ в Бельгии. Россия тут не причем, интересует Бельгия. Дело в том, что на предыдущей доверенности на директора я нашла некий штамп из посольства Украины в Бельгии, вот и заинтересовалась, почему он ставится? |
Автор: | L.I. [ 28 мар 2007 11:32 ] |
Заголовок сообщения: | |
mtb писал(а): L.I. писал(а): Нужен апостиль и перевод на укр. язык (подпись переводчика заверяется нотариально, сам перевод подшивается нотариусом к оригиналу документа). Соответственно, там, где апостиль не применяется, нужна легализация. Для нотар. документов из России дополнительной легализации не требуется. Перевод на украинский язык - это само собою, но это уже то, что делается на территории Украины, моя же задача понять, что нужно требовать от HQ в Бельгии. Россия тут не причем, интересует Бельгия. Дело в том, что на предыдущей доверенности на директора я нашла некий штамп из посольства Украины в Бельгии, вот и заинтересовалась, почему он ставится? Просто нужно глянуть, является ли Бельгия стороной соглашения об устраненни требования о легализации. Если да, то нужен апостиль. Если нет, то тот штамп, что стоит у Вас. Судя по штампу, Бельгия-таки не сторона соглашения, поэтому нужна легализация, а не апостиль ![]() |
Автор: | mtb [ 28 мар 2007 11:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Спасибо огромное! Я разобралась: Бельгией конечно же подписана данная конвенция, Украина подписала ее в 2003 году (а последняя доверенность выдавалась в 2002, отсюда и легализация!). Теперь же нужен только апостиль. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |