LAWFIRM.ru http://www.lawfirm.ru/forum/ |
|
russian facility - english assignment http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=2&t=590837 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | a_lex_law [ 26 ноя 2011 12:04 ] |
Заголовок сообщения: | russian facility - english assignment |
Захотел должник (росс. юрик) по российскому кредитному договору перевести долг на другого росс. юрика с помощью соглашения, которое будет регулироваться например английским правом (assignment of debt agreement)? согласие кредитора, допустим, есть. 1216 ГК говорит только о праве, подлежащему применению к уступке требования (кредиторы меняются). про перевод долга (должники меняются)- тишина. риск - бывший должник оспорит это все в российский суд, и наш суд согласится, что английское право неправильно применено. коллеги, как избежать этого риска? ну или хотя бы подстраховать этот риск..? |
Автор: | Jambi [ 26 ноя 2011 12:37 ] |
Заголовок сообщения: | Re: russian facility - english assignment |
а у вас вообще есть иностранный элемент как таковой? |
Автор: | a_lex_law [ 26 ноя 2011 13:01 ] |
Заголовок сообщения: | Re: russian facility - english assignment |
Jambi писал(а): а у вас вообще есть иностранный элемент как таковой? есть, я пытался упростить схему) я только про одного росс. юрика сказал - он перевод свой долг по российскому кредитному договору на второго росс. юрика. второй же юрик переводит на первого свой долг по договору займа с иностранной компанией. |
Автор: | Tindal [ 27 ноя 2011 12:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: russian facility - english assignment |
a_lex_law писал(а): Захотел должник (росс. юрик) по российскому кредитному договору перевести долг на другого росс. юрика с помощью соглашения, которое будет регулироваться например английским правом (assignment of debt agreement)? согласие кредитора, допустим, есть. 1216 ГК говорит только о праве, подлежащему применению к уступке требования (кредиторы меняются). про перевод долга (должники меняются)- тишина. риск - бывший должник оспорит это все в российский суд, и наш суд согласится, что английское право неправильно применено. коллеги, как избежать этого риска? ну или хотя бы подстраховать этот риск..? перевод долга по английскому праву делается не с помощью assignment, а с помощью novation. + английское право может быть признано никак не связанным со сторонами и договором - итого обход закона или противоречие публичному порядку. |
Автор: | a_lex_law [ 27 ноя 2011 15:48 ] |
Заголовок сообщения: | Re: russian facility - english assignment |
Цитата: перевод долга по английскому праву делается не с помощью assignment, а с помощью novation. + английское право может быть признано никак не связанным со сторонами и договором - итого обход закона или противоречие публичному порядку. новация - соглашение между должником и кредитором. речь о соглашении между должниками только. хотя если в соглашении все 4 субъекта - (один из них иностранный элемент) - то проблем не должно возникнуть. согласовываем применимое право - английское. ок. но тут российский должник может пойти в российский суд, и наш суд скажет - неправильно применено - почему?? какую норму обошли? ( я кстати, как и Муранов, не понимаю, как можно обойти закон. либо норма на тебя распространяется, либо ты не подпадаешь под ее запрет. точка.) про императивный порядок то же неясно. |
Автор: | Tindal [ 27 ноя 2011 17:30 ] |
Заголовок сообщения: | Re: russian facility - english assignment |
Должник не может без согласия кредитора договориться о переводе долга. А такое согласие фактически будет новацией обязательства в плане смены одного из его субъектов (должника). По крайней мере так это рассматривается в английском праве. Если в этом обязательстве кредитор, должник и новый должник - все резиденты и договор кредитный тоже наш, то закономерно возникает вопрос- каким боком тут английское право. |
Автор: | Jambi [ 28 ноя 2011 11:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: russian facility - english assignment |
ваш основной договор подчинен российскому праву следовательно, к нему применяется российской право - в частности, нормы о переводе долга и т.п. в то же время, если отношения между сторонами осложнены иностранным элементом, вы можете рискнуть и подчинить дополнительное соглашение между тремя сторонами английскому праву в крайнем случае я бы, вероятно, предварительно изменил основной договор, подчинив его английскому праву (при условии, что это не скажется на его действительности) все это предположения подробнее - думать надо, смотреть договор и тп. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |