Гл.страница| Каталог| Суды и сделки| Новости| Пресс-релизы| Комментарии| Статьи| Периодика| Вакансии| Резюме| Семинары| Форум

LAWFIRM.ru

Юридические форумы
 
Текущее время: 03 дек 2024 23:48

 




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Partner in charge
СообщениеДобавлено: 04 сен 2007 21:36 
Не в сети
Senior Member
Senior Member
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 апр 2007 22:34
Сообщ.: 267
Как правильно это перевести "partner in charge"

_________________
"We hoped fo the best, but things turned out as usual..."

Viktor Chernomyrdin

Правоведение - это вторая по точности наука после богословия.


Да и ещё... Не грози Южному централу, попивая чай у себя в лоферме.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04 сен 2007 23:22 
Не в сети
LAWFIRM's MegaSuperStar
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 апр 2005 09:52
Сообщ.: 5387
Откуда: изума
Skype: streletscom
ответственный партнер (?)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 сен 2007 05:51 
Не в сети
Senior Member
Senior Member
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 апр 2007 22:34
Сообщ.: 267
А чем это его отличает от других, они не безответственные...

_________________
"We hoped fo the best, but things turned out as usual..."

Viktor Chernomyrdin

Правоведение - это вторая по точности наука после богословия.


Да и ещё... Не грози Южному централу, попивая чай у себя в лоферме.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 сен 2007 07:04 
Не в сети
Forum's God
Forum's God

Зарегистрирован: 05 дек 2006 15:48
Сообщ.: 1778
Покажите, плз, контекст.

Мое скромное мнение - можно особо не париться и перевести просто как "партнер"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 сен 2007 07:59 
Не в сети
LAWFIRM's MegaSuperStar
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 апр 2005 09:52
Сообщ.: 5387
Откуда: изума
Skype: streletscom
Oliver Cromwell писал(а):
А чем это его отличает от других, они не безответственные...


полагаю имеет отношение к какому-то конкретному проекту.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Partner in charge
СообщениеДобавлено: 05 сен 2007 10:32 
Не в сети
LAWFIRM's MegaSuperStar

Зарегистрирован: 28 июл 2004 10:54
Сообщ.: 8790
Откуда: 530 ауд.
Oliver Cromwell писал(а):
Как правильно это перевести "partner in charge"


А вы не в гербертсмите работаете? А то там есть один :wink: :lol:

_________________
Los de la FIFA son una manga de viejos hijos de puta (с) один дед с Уругвая


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 сен 2007 15:25 
Не в сети
Forum's God
Forum's God
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 окт 2006 08:48
Сообщ.: 3064
Откуда: Москва
Я бы перевел как "управляющий партнер". Только если не очень правильно, то Женя, не пинай больно (хотя тебе та че, ты не в Гербертсмите) :lol:

_________________
Кто ищет миллионы - тот находит их очень редко, кто не ищет миллионы - тот не находит их никогда!
(с) Марк Твен


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 сен 2007 19:45 
Не в сети
Senior Member
Senior Member
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 апр 2007 22:34
Сообщ.: 267
а как тогда быть с "managing partner", вопрос не в переводе слова партнер. Это ясно, что он партнер, но они же тоже разные бывают. salary и пр. А кто тогда in charge. старший главный или ...?

_________________
"We hoped fo the best, but things turned out as usual..."

Viktor Chernomyrdin

Правоведение - это вторая по точности наука после богословия.


Да и ещё... Не грози Южному централу, попивая чай у себя в лоферме.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 сен 2007 21:12 
Не в сети
LAWFIRM's MegaSuperStar
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 апр 2005 09:52
Сообщ.: 5387
Откуда: изума
Skype: streletscom
Oliver Cromwell писал(а):
а как тогда быть с "managing partner", вопрос не в переводе слова партнер. Это ясно, что он партнер, но они же тоже разные бывают. salary и пр. А кто тогда in charge. старший главный или ...?


нууу есть имхо что это как раз управляющий партнер или партнер распорядитель..


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 сен 2007 22:00 
Не в сети
LAWFIRM's MegaSuperStar

Зарегистрирован: 28 июл 2004 10:54
Сообщ.: 8790
Откуда: 530 ауд.
HellHound писал(а):
Я бы перевел как "управляющий партнер". Только если не очень правильно, то Женя, не пинай больно (хотя тебе та че, ты не в Гербертсмите) :lol:


был когда-то :)

на самом деле, скорее всего, имеется в виду партнер, ответственный за конкретный участок работы, за конкретную сделку, за практику, за группу юристов/стажеров и т.п.

_________________
Los de la FIFA son una manga de viejos hijos de puta (с) один дед с Уругвая


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 сен 2007 22:43 
Не в сети
Senior Member
Senior Member
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 апр 2007 22:34
Сообщ.: 267
А может быть это партнер ответственный за определнный региональный офис например московский, или российский. То есть не практика и направление, а более широко в территориальном смысле. И каков тогда перевод если он in charge за Москву или Россию

_________________
"We hoped fo the best, but things turned out as usual..."

Viktor Chernomyrdin

Правоведение - это вторая по точности наука после богословия.


Да и ещё... Не грози Южному централу, попивая чай у себя в лоферме.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 06 сен 2007 12:23 
Не в сети
Senior Member
Senior Member
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30 янв 2006 19:26
Сообщ.: 466
Oliver Cromwell писал(а):
А может быть это партнер ответственный за определнный региональный офис например московский, или российский. То есть не практика и направление, а более широко в территориальном смысле. И каков тогда перевод если он in charge за Москву или Россию


так и переводится "партнер, ответственный за..." и вставляешь офис.

контекст дай, говорю :)

_________________
For all this stuff
For all this shit
Пошли мне сад
На старость лет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 06 сен 2007 21:58 
Не в сети
Senior Member
Senior Member
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 апр 2007 22:34
Сообщ.: 267
да самое то

_________________
"We hoped fo the best, but things turned out as usual..."

Viktor Chernomyrdin

Правоведение - это вторая по точности наука после богословия.


Да и ещё... Не грози Южному централу, попивая чай у себя в лоферме.


Вернуться к началу
 Профиль  
 


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 50


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Гл.страница| Каталог| Новости| Пресс-релизы| Суды и сделки| Комментарии| Статьи| Семинары| Вакансии| Резюме| Периодика| Книги| Контакты!!!| Архив 2002-04|2005-06

   Rambler's Top100   Яндекс.Метрика   
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB