Насчет того, что "в чисто англоязычных вариантах такое сложно представить" и "что это перевод некоего русского текста или идеи", Вы заблуждаетесь. Концепция ringfencing - вполне родная для английского права. И речь не идет непременно об "открытии счета в данном банке, и зачислении туда выручки и поступлений данной компании". Цель ringfencing'a может быть достигнута множеством самых различных способов - это и создание SPV, бенефициарный интерес в котором дается кредитору, и учреждение траста с аналогичными бенефициарными правами, и открытие счета эскроу (по системе "двух ключей" или чего-то подобного), и предоставление кредитору залоговых прав в отношении средств на банковском счете должника (совершенно не обязательно в "данном", подконтрольном кредитору банке), или наконец да, таки открытие счета в данном банке, и зачисление туда выручки и поступлений данной компании. Но только последнее - это лишь один, причем частный случай. Способов на самом деле масса. Главное - оградить (to ringfence) интересы и права кредитора, предоставив ему некие преимущественные права требования, т.е. такие права, которые удовлетворяются в первоочередном порядке. Да, и ковенант по кредиту это тоже может быть.
Ясно одно: текст написан несколько кривовато, но при этом понятно, что речь идет о неком механизме обеспечения интересов и прав требования кредитора. И обеспечение это дается в виде того самого рингфенсинга. Понятно, что Settlement clause здесь - не "условие о согласовании таких поступлений", а норма (договора) о порядке удовлетворения неких требований. ("Settlement" здесь употреблено в смысле расчета, т.е. как бы "погашения, оплаты", а не в смысле "достижения договоренности" или "согласования").
Каков именно механизм предоставления кредитору преимущественных прав на поступления, приходящие на счет должника, - вопрос отдельный. И именно поэтому тот иностранный юрист и попросил у Вас посмотреть весь текст – отнюдь не потому, что «англоязычный человек не понял, о чем речь». Он просто не хотел импровизировать, не видя всей структуры правоотношения сторон. Всю структуру правоотношения видит только автор текста. И имеющий доступ к автору переводчик. Им и решать.
Последний раз редактировалось _V_ 13 ноя 2009 14:10, всего редактировалось 4 раз(а).
|