Anonymous писал(а):
xyz писал(а):
Читаю LOI
Сверху написано SUBJECT TO DUE DILIGENCE, SUBJECT TO DUE DILIGENCE.
Какова юридическая нагрузка данных слов
Спасибо
- А какова юридическая нагрузка аббррееввииааттууррррыыыы "LOI"?
Абычна про контекст спрашивают...
1) SUBJECT TO DUE DILIGENCE - При условии должной заботливости.
2) Версия вторая, финансово-юридико-экономическая: SUBJECT TO DUE DILIGENCE - подлежит финансово-юридической экспертизе.
батенька, Вы поостереглись давать эдвайс, если не знаете, что LOI = letter of intent
по теме: очевидно, означает, что содержание документа подлежит изменению в зависимости от результатов due diligence (юридической проверки) - типа, эт еще не экземпляр для подписания...
подумайте, имеет ли это какой-то смысл с т.з. фактического аспекта - действительно ли DD идет сейчас и предполагается подписание ЛОИ после нее? как-то странно, обычно проведение ДД предусматривается в самом ЛОИ, но бывает по-разному...