Автор |
Сообщение |
Rfrh
|
Заголовок сообщения: Как по английски Генеральный директор? Добавлено: 06 июл 2007 10:25 |
|
|
director general или general director
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dirtylawyer
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 10:35 |
|
Зарегистрирован: 02 апр 2007 09:14 Сообщ.: 928 Откуда: Из Американской мечты
|
Если вы про ЕИО Российской компании то
Director General или просто Director
_________________ Knowledge is like money: the more he gets, the more he craves.(С)Billings
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
MIRREX
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 10:51 |
|
Зарегистрирован: 14 окт 2002 23:36 Сообщ.: 2373 Откуда: ЭмоГотия
|
Полно вариантов и в том числе выше перечисленные.
Важно, что у них как таковой должности General director нет. То есть функционально есть, а вот названия другие применяются.
Так что +1 к Грязному юристу. Хотя я встречал и General Manager как вариант.
_________________ 
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dirtylawyer
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 10:52 |
|
Зарегистрирован: 02 апр 2007 09:14 Сообщ.: 928 Откуда: Из Американской мечты
|
дорога писал(а): Уважаемый, так как ваша карьера развивается?. Поэтапно и неуклонно:) дорога писал(а): Вы приняты, или в англии с шерстью всё так плохо?  . Смысл вот этой фразы от меня ускользнул,прошу пояснить. дорога писал(а): Насколько я понял, для соратника Вы всегда рады стараться, и я могу рассчитывать. В свободную от работы минуту рад 
_________________ Knowledge is like money: the more he gets, the more he craves.(С)Billings
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Мурка
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 11:21 |
|
Зарегистрирован: 07 ноя 2005 11:19 Сообщ.: 2150 Откуда: со столичной крыши
|
пишу Genеral director
_________________ Impossible is nothing.
Последний раз редактировалось Мурка 06 июл 2007 11:53, всего редактировалось 1 раз.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
BAN(c)
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 11:48 |
|
 |
Full Member |
 |
Зарегистрирован: 13 апр 2007 16:06 Сообщ.: 116
|
Мурка писал(а): пишу Genaral director
Я тоже, правда “Genaral” обычно пишу через “e”. 
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Мурка
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 11:52 |
|
Зарегистрирован: 07 ноя 2005 11:19 Сообщ.: 2150 Откуда: со столичной крыши
|
BAN(c) писал(а): Мурка писал(а): пишу Genaral director Я тоже, правда “Genaral” обычно пишу через “e”. 
описалась  внимательный какой 
_________________ Impossible is nothing.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Onika
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 11:59 |
|
Зарегистрирован: 05 июл 2007 10:47 Сообщ.: 517
|
ну можно еще и так - Chief Executive Officer
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
BAN(c)
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 12:11 |
|
 |
Full Member |
 |
Зарегистрирован: 13 апр 2007 16:06 Сообщ.: 116
|
Мурка писал(а): BAN(c) писал(а): Мурка писал(а): пишу Genaral director Я тоже, правда “Genaral” обычно пишу через “e”.  описалась  внимательный какой 
Понимаю  , но поскольку у форумчан к Вашему, как Богини Форума, мнению отношение повышенно внимательное, я рискнул-таки Вас поправить.  А то будет автор писать с ош..., т.е. опиской, а это не есть гут.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Мурка
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 12:13 |
|
Зарегистрирован: 07 ноя 2005 11:19 Сообщ.: 2150 Откуда: со столичной крыши
|
BAN(c) писал(а): Мурка писал(а): BAN(c) писал(а): Мурка писал(а): пишу Genaral director Я тоже, правда “Genaral” обычно пишу через “e”.  описалась  внимательный какой  Понимаю  , но поскольку у форумчан к Вашему, как Богини Форума, мнению отношение повышенно внимательное, я рискнул-таки Вас поправить.  А то будет автор писать с ош..., т.е. опиской, а это не есть гут.
 спасиб
_________________ Impossible is nothing.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
EM
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 12:23 |
|
 |
LAWFIRM's MegaSuperStar |
Зарегистрирован: 28 июл 2004 10:54 Сообщ.: 8790 Откуда: 530 ауд.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
-=Паша=-
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 12:31 |
|
Зарегистрирован: 15 окт 2001 18:24 Сообщ.: 4170 Откуда: неспящий город
|
Onika писал(а): ну можно еще и так - Chief Executive Officer
только не Officer .. а Office )))
но это у них Председатель Правления ...
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
EM
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 12:35 |
|
 |
LAWFIRM's MegaSuperStar |
Зарегистрирован: 28 июл 2004 10:54 Сообщ.: 8790 Откуда: 530 ауд.
|
-=Паша=- писал(а): Onika писал(а): ну можно еще и так - Chief Executive Officer только не Officer .. а Office ))) но это у них Председатель Правления ...
Оффисер, Паш, оффисер... и правления у них не всегда бывают...
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Onika
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 12:38 |
|
Зарегистрирован: 05 июл 2007 10:47 Сообщ.: 517
|
-=Паша=- писал(а): Onika писал(а): ну можно еще и так - Chief Executive Officer только не Officer .. а Office ))) но это у них Председатель Правления ...
извини но все таки officer
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Tindal
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 12:51 |
|
 |
LAWFIRM's MegaSuperStar |
 |
Зарегистрирован: 05 май 2007 19:41 Сообщ.: 7188 Откуда: Матерь городов русских
|
председатель правления - это Chairman of the board.
А гена или General Director или Executive Director
_________________ Ein Volk, Ein Reich, Ein Fuhrer "Тиндал-это реинкарнация каких-то очень древнеримских юристов.Очевидно, в этой реинкарнации он пытается выполнить свою прошлую миссию-любыми способами войти в пантеон 12-ти."Catull
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
PRJ
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 15:41 |
|
 |
Senior Member |
 |
Зарегистрирован: 02 июн 2006 10:06 Сообщ.: 375 Откуда: Восток
|
учитывая, что у них такой конструкции нет, я перевожу "калькой" с русского - general director
Director General, я когда-то вычитала в Википедии, что-то иное
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
-=Паша=-
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 15:50 |
|
Зарегистрирован: 15 окт 2001 18:24 Сообщ.: 4170 Откуда: неспящий город
|
Tindal писал(а): председатель правления - это Chairman of the board. А гена или General Director или Executive Director
кхм ... ну вот ... а я считал что Chairman of the board это пред сов дир
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
maxx
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 06 июл 2007 16:06 |
|
|
борд бывает разный, не всегда такой, как у нас сов дир... хотя некоторые предлагают переводить "правление" как менеджинг икзекьютив кумите.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
nehbraso
|
Заголовок сообщения: Re: Как по английски Генеральный директор? Добавлено: 21 дек 2008 03:33 |
|
 |
Newbie |
 |
Зарегистрирован: 04 сен 2008 22:32 Сообщ.: 7
|
Прошу простить за некропостинг, но в англо-американском корпоративном праве board of directors должен переводиться как правление, а не совет директоров. Дело в том, что там двухзвенная структура органов управления, в отличие от романо-германской семьи, где есть Hauptversammlung/Gesellschafterversammlung, Aufsichtsrat (характерный именно для континентального права) и Vorstand.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Jack Tar
|
Заголовок сообщения: Re: Как по английски Генеральный директор? Добавлено: 21 дек 2008 11:17 |
|
 |
LAWFIRM's MegaSuperStar |
 |
Зарегистрирован: 14 фев 2008 09:07 Сообщ.: 12986
|
nehbraso писал(а): Прошу простить за некропостинг, но в англо-американском корпоративном праве board of directors должен переводиться как правление, а не совет директоров. Дело в том, что там двухзвенная структура органов управления, в отличие от романо-германской семьи, где есть Hauptversammlung/Gesellschafterversammlung, Aufsichtsrat (характерный именно для континентального права) и Vorstand. а с чего вы взяли, что этот термин должен переводиться с учетом романо-германской системы или росс. закона об АО? почему вы думаете, что если перевести как совет директоров, то все начнут ассоциировать их с росс. советом директоров?
_________________ 'All hope abandon ye who enter here'
'Есть у Джек Тара яхта и пес, Дом на Суматре и личный матрос' (c) БенПоэт и любитель пивка
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|