Гл.страница| Каталог| Суды и сделки| Новости| Пресс-релизы| Комментарии| Статьи| Периодика| Вакансии| Резюме| Семинары| Форум

LAWFIRM.ru

Юридические форумы
 
Текущее время: 01 май 2025 14:27

 




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 7 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: to Тиндал
СообщениеДобавлено: 03 мар 2008 12:59 
Не в сети
Forum's God
Forum's God
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 июл 2007 10:47
Сообщ.: 517
Читала в Украине есть соглашение со Словенией о м/н комбинированных перевозках. Была бы очень признательна, если смогли бы выложить :roll:
(если есть еще с кем-то кроме Словении, то тоже пойдет)

_________________
Там, где женщины танцуют, пляшут, они всегда вовлекают общество в какой-то благородный, созидательный, нежный процесс. (c) Е. Строев


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: to Тиндал
СообщениеДобавлено: 03 мар 2008 21:57 
Не в сети
LAWFIRM's MegaSuperStar
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 май 2007 19:41
Сообщ.: 7188
Откуда: Матерь городов русских
Оника, у меня они на украинском. Прогнал через переводчик. Читать можно. Надеюсь разберешся.

_________________
Ein Volk, Ein Reich, Ein Fuhrer
"Тиндал-это реинкарнация каких-то очень древнеримских юристов.Очевидно, в этой реинкарнации он пытается выполнить свою прошлую миссию-любыми способами войти в пантеон 12-ти."Catull


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: to Тиндал
СообщениеДобавлено: 03 мар 2008 21:58 
Не в сети
LAWFIRM's MegaSuperStar
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 май 2007 19:41
Сообщ.: 7188
Откуда: Матерь городов русских
Соглашение
между Кабинетом Министров Украины и
Правительством Словацкой Республики о
международных комбинированных перевозках

{ Соглашение утверждено Постановлением КМ
N 1061 ( 2007-1061-2007-п) от 22.08.2007 }


Кабинет Министров Украины и Правительство Словацкой Республики
(далее - Договорные Стороны),

желая развивать международные комбинированные перевозки грузов
между двумя государствами,

признавая, что международные комбинированные перевозки грузов
сыграют важное значение в развитии международной торговли,

подчеркивая значительную роль международных комбинированных перевозок
в улучшении качества транспортных услуг, повышении безопасности
перевозок грузов и предотвращении задачи вреда окружающей
среде,

убежденные, что установление правового регулирования в вопросах
развития комбинированных перевозок и развития инфраструктуры на
основе согласованных международных параметров и стандартов будет иметь
решающее значение в росте эффективности комбинированных
перевозок,

договорились о таком:

Статья 1
Сфера применения

1. Настоящее Соглашение распространяется на международные комбинированные перевозки
грузов, которые перевозятся железнодорожным и/или водным транспортом и
к/из терминала автодорогами автомобильными грузовыми транспортными
средствами между территориями государств Договорных Сторон или транзитом
через территории государств обеих Договорных Сторон или одной из них.

2. Положение настоящего Соглашения применяются в соответствии с
национальным законодательством государств Договорных Сторон, если другое не
предусмотрено международными договорами, участниками которых есть обе
Договорные Стороны.

Статья 2
Понятия

Сроки, которые используются в настоящем Соглашении, имеют следующее
значение:

a) "комбинированные перевозки" - это перевозка грузов двумя
или больше видами транспорта;

b) "интермодальная транспортная единица" - контейнер длиной
20 футов и дольше, полуприцеп, прицеп или съемный кузов;

c) "терминал для комбинированных перевозок" - участок, на котором будет
осуществляться изменение вида транспорта, оборудованное
перегрузочным пунктом для интермодальных транспортных единиц
и автомобильных грузовых транспортных средств и
краткосрочного их хранение в пунктах изменения видов транспорта,
а также осуществление согласно национальному законодательству государств
Договорных Сторон таможенного и других видов контроля и оформление
товаров и транспортных средств;

d) "комбинированные перевозки с сопровождением" - перевозка
автомобильного грузового транспортного средства в сопровождении его
экипажа с использованием специализированного железнодорожного вагону или
судная;

e) "комбинированные перевозки без сопровождения" - перевозка
інтермодальної транспортной единицы с использованием
специализированного железнодорожного вагону или судная;

f) "автомобильное грузовое транспортное средство" -
автотранспортное средство который используется для перевозок
грузов с или без прицепу, или тягач с или без полуприцепу;

g) "перевозка к/из терминала" - перевозка інтермодальної
транспортной единицы автомобильным грузовым транспортным средством
из места загрузки в ближайшего терминал для комбинированных
перевозок или порта, а также из терминала для комбинированных
перевозок или порта к месту разгрузки.

Статья 3
Выполнение Соглашения

Для выполнения настоящего Соглашения Компетентными органами Договорных
Сторон есть:

- от Кабинета Министров Украины - Министерство транспорта и
связи Украины;

- от Правительства Словацкой Республики - Министерство транспорта,
почты и телекоммуникаций Словацкой Республики.

Статья 4
Комбинированные перевозки с сопровождением

1. Перевозка грузов автомобильным грузовым транспортным
средством от пункта пересечения границы или места загрузки в
ближайшего терминал для комбинированных перевозок, определенного
Компетентными органами Договорных Сторон, согласно Статье 8 настоящего
Соглашения, который находится на территории государства другой Договорной
Стороны, с целью использования специализированного железнодорожного вагону
или судна, будет осуществляться соответственно положениям Соглашения между
Правительством Украины и Правительством Словацкой Республики о международном
автомобильном сообщении ( 703_026 ) (г. Киев, 15 июня
1995 года).

2. Решения, которые касаются перевозок автомобильных грузовых
транспортных средств с использованием специализированного железнодорожного
вагону или судная будут согласовывать согласно возможностям и
нуждам обеих Договорных Сторон в рамках Общего Комитета по
комбинированным перевозкам.

3. Договорные Стороны согласно своему национальному
законодательству будут прилагать усилия для сокращения времени
прохождения таможенного и других видов контроля на пограничных
переходах на территории государства каждой Договорной Стороны при
осуществление комбинированных перевозок с сопровождением.

Статья 5
Комбинированные перевозки без сопровождения

1. Договорные Стороны в рамках своего национального
законодательства будут оказывать содействие созданию условий для компаний, которые
осуществляют комбинированные перевозки, с целью их стимулирования для
увеличения транспортных перевозок с использованием комбинированного
транспорта между государствами Договорных Сторон, а также транзитом
через их территории.

2. Договорные Стороны будут оказывать содействие созданию таких условий во время
перегрузки інтермодальних транспортных единиц в терминалах
для комбинированных перевозок с изменением ширины железнодорожного пути и
при сечении общих границ, чтобы исключить обстоятельства, которые будут
препятствовать свободному следованию грузов.

3. С целью упрощения обработки грузов во время перегрузки
в терминалах для комбинированных перевозок при изменении ширины
железнодорожного пути обе Договорные Стороны будут оказывать содействие поэтому, чтобы
терминал для комбинированных перевозок при осуществлении железнодорожных
перевозок был общим тарифным пунктом для железных дорог государств обеих
Договорных Сторон.

4. Правила, которые касаются установления условий при использовании
терминалов для комбинированных перевозок и железных дорог будут
согласовывать в рамках Общего Комитета по комбинированным
перевозкам.

Статья 6
Содействие и стимулирование комбинированных перевозок

1. Договорные Стороны будут оказывать содействие развитию комбинированных
перевозок на принципах равенства и свободной конкуренции с целью
повышения стандартов качества и безопасности перевозок грузов,
сокращение времени перевозки и внедрение тарифной политики,
направленной на рост экономической эффективности комбинированных
перевозок.

2. В пределах своего национального законодательства Компетентные
органы Договорных Сторон будут прилагать усилия для увеличения
объемов комбинированных перевозок.

3. Компетентные органы Договорных Сторон будут информировать друг
друга о принятых мерах для повышения стандартов качества и
безопасности комбинированных перевозок, а также о любых изменениях в
своем национальном законодательстве, которые регулируют осуществление
комбинированных перевозок.

4. Договорные Стороны будут сотрудничать по вопросам создания
международных стандартов осуществления комбинированных перевозок.

Статья 7
Чрезвычайные события

1. Если в одной из Договорных Сторон в рамках ее запланированной
деятельности возникнут обстоятельства, которые препятствуют свободной
перевозке грузов, эта Договорная Сторона обязуется
поинформировать об этих обстоятельствах другую Договорную Сторону, по меньшей мере,
за 7 дней к началу запланированных мероприятий.

2. В случае возникновения чрезвычайных событий при осуществлении
комбинированных перевозок, Договорные Стороны в пределах их
национального законодательства будут принимать меры в интересах
сохранения свободы международных перевозок грузов.

Обе Договорные Стороны немедленно информируют одна одну о
возникновении таких чрезвычайных событий.

Статья 8
Общий Комитет по комбинированным перевозкам

1. С целью обеспечения применения настоящего Соглашения Договорные
Стороны создают Общий Комитет по комбинированным перевозкам
(далее - "Общий Комитет"), который будет состоять из представителей
Компетентных органов Договорных Сторон.

2. Компетентные органы Договорных Сторон имеют право пригласить
других специалистов на заседание Общего Комитета.

3. Общий Комитет определяет терминалы для комбинированных
перевозок и расстояние при перевозках из/до терминала, для
каждого терминала индивидуально.

4. Общий Комитет собирается по просьбе Компетентного
органа одной из Договорных Сторон поочередно на территориях государств
Договорных Сторон.

5. Общий Комитет имеет право вносить предложения относительно изменений и
дополнений к настоящему Соглашению.

6. Любые споры, которые возникают в связи с толкованием или
применением настоящего Соглашения, будут решаться Общим Комитетом.

7. Если Общий Комитет не сможет прийти к соглашению, спор будет
решено дипломатическими каналами.

Статья 9
Нарушение положений Соглашения

1. Компетентные органы Договорных Сторон в пределах национального
законодательства осуществляют контроль за соблюдением положений настоящего
Соглашения перевозчиками государств Договорных Сторон.

2. В случае нарушений перевозчиками положений настоящего Соглашения или
согласованных правил эти нарушения будут рассматриваться Компетентным
органом государства Договорной Стороны, в которой содеяно нарушения. Что
касается перевозчика государства другой Договорной Стороны, то
Компетентный орган государства Договорной Стороны, в которой содеяно
нарушения, будет информировать Компетентный орган другой Договорной
Стороны о принятых мерах.

Статья 10
Защита данных

1. Договорные Стороны заявляют, что любые данные и
информация, которые имеют отношение к настоящему Соглашению, за исключением
официальных статистических данных и отчетов, будут подлежать защите от
незаконной передачи третьей стороне. Передача любых других данных
есть возможной только с предыдущего разрешения органа Договорной
Стороны, который обрабатывает такие данные.

2. Данные и информация соответственно этой Статье могут
предоставляться только на требование суда и органов прокуратуры государства
другой Договорной Стороны на протяжении периода, предусмотренного
судопроизводством.

Статья 11
Внесение изменений и дополнений

Внесение изменений и дополнений в настоящее Соглашение осуществляется по
согласию Договорных Сторон в форме Протокола, который является неотъемлемой
частью настоящего Соглашения и приобретает силу согласно положению
Статьи 12 настоящего Соглашения.

Статья 12
Вступление в силу и прекращение действия Соглашения

1. Настоящее Соглашение приобретает силу через шестьдесят (60) дней с даты
получения дипломатическими каналами последнего сообщения, в котором
Договорные Стороны информируют одна одну о выполнении
внутригосударственных процедур, необходимых для обретения Соглашением
действия.

2. Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и остается
действующей на протяжении двенадцати (12) месяцев от даты, когда одна из
Договорных Сторон сообщит дипломатическими каналами другую
Договорную Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

На удостоверение чего надлежащим образом уполномоченные своими
Правительствами подписали настоящее Соглашение.

Содеяно в г. Киеве, 26 февраля 2007 года в двух оригинальных
экземплярах, каждый украинской, словацким и английским языками,
при этом все тексты являются аутентичными. В случае любых
расхождений в толковании Соглашения преимущество предоставляется тексту
на английском языке.

За Кабинет За Правительство
Министров Украины Словацкой Республики


{ Соглашение добавлено к Постановлению КМ N 1061 ( 2007-1061-2007-п) от
22.08.2007 }

_________________
Ein Volk, Ein Reich, Ein Fuhrer
"Тиндал-это реинкарнация каких-то очень древнеримских юристов.Очевидно, в этой реинкарнации он пытается выполнить свою прошлую миссию-любыми способами войти в пантеон 12-ти."Catull


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: to Тиндал
СообщениеДобавлено: 03 мар 2008 21:59 
Не в сети
Forum's God
Forum's God
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 июл 2004 16:56
Сообщ.: 4976
Tindal писал(а):
Оника, у меня они на украинском. Прогнал через переводчик. Читать можно. Надеюсь разберешся.


извиняюсь за офф...

помню в каком-то из старших классов школы один мой одноклассник на уроке русского и литры рассказал стишок на Белорусском... :lol:

чё-то там про журавлика что ли... :lol:

училка меня выгнала из класса на середине стишка :lol: - рыдал... валялся... бился в истерике... :lol: ну язык смишной - прост пи..сец. :lol:

_________________

здесь бы могла быть моя подпись


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: to Тиндал
СообщениеДобавлено: 03 мар 2008 22:00 
Не в сети
LAWFIRM's MegaSuperStar
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 май 2007 19:41
Сообщ.: 7188
Откуда: Матерь городов русских
Соглашение
между Кабинетом Министров Украины
и Правительством Азербайджанской Республики
о международных комбинированных грузовых
перевозках

{ Соглашение утверждено Постановлением КМ
N 1353 ( 2007-1353-2007-п) от 21.11.2007 }


Кабинет Министров Украины и Правительство Азербайджанской Республики
(далее - Договорные Стороны),

желая развивать международные комбинированные перевозки грузов
между двумя государствами,

признавая, что международные комбинированные перевозки грузов
сыграют важное значение в развитии международной торговли,

подчеркивая значительную роль международных комбинированных перевозок
в улучшении качества транспортных услуг, повышении безопасности
перевозок грузов и предотвращении задачи вреда окружающей
среде,

убежденные, что установление правового регулирования в вопросах
развития комбинированных перевозок и развития инфраструктуры на
основе согласованных международных параметров и стандартов будет иметь
решающее значение в росте эффективности комбинированных
перевозок,

договорились о таком:

Статья 1
Сфера применения

1. Настоящее Соглашение распространяется на международные комбинированные перевозки
грузов, которые перевозятся железнодорожным и/или водным транспортом и
к/из терминала автодорогами автомобильными грузовыми транспортными
средствами между территориями государств Договорных Сторон или транзитом
через территории государств обеих Договорных Сторон или одной из них.

2. Настоящее Соглашение не задевает права и обязанности, которые вытекают из
других международных договоров, участниками которых являются Договорные Стороны.

Статья 2
Термины

Сроки которые используются в настоящем Соглашении, имеют следующее
значение:

а) "автомобильное грузовое транспортное средство"
- автотранспортное средство, которое используется для перевозок
грузов с или без прицепа или тягач с или без полуприцепа;

b) "комбинированные перевозки" - это перевозка грузов двумя
и больше видами транспорта с использованием одной и той же
транспортной единицы комбинированных перевозок;

с) "комбинированные перевозки с сопровождением" - перевозка
автомобильного грузового транспортного средства в сопровождении экипажа
с использованием специализированного железнодорожного вагону или судная;

d) "комбинированные перевозки без сопровождения" - перевозка
транспортной единицы комбинированных перевозок с использованием
специализированного железнодорожного вагону или судная;

e) "перевозка к/из терминала для комбинированных перевозок"
- перевозка транспортной единицы комбинированных перевозок
автомобильным грузовым транспортным средством из места загрузки
в ближайшего терминал для комбинированных перевозок или порта, а
также из терминала для комбинированных перевозок или порта к месту
разгрузки.

f) "перевозчик" - юридическое или физический лицо, зарегистрированное
на территории государства Договорной Стороны, которая принимает на себя по
договору перевозки обязанности и ответственность за доставка
грузов в место назначения, в том числе тех, которые находятся
под таможенным контролем, осуществляет перевозка грузов и выдачу
(передачу) их грузополучателю или другому лицу, указанному в
договоре перевозки;

g) "терминал для комбинированных перевозок" - ограниченный участок,
расположенный на территории государства одной из Договорных Сторон, на
которой будет осуществляться изменение вида транспорта, оборудованное
перегрузочным пунктом для транспортных единиц комбинированных
перевозок и автомобильных грузовых транспортных средств и
краткосрочного их хранение в пунктах изменения видов транспорта,
а также осуществление согласно национальному законодательству государств
Договорных Сторон таможенного и других видов контроля и оформление
товаров и транспортных средств;

h) "транспортная единица комбинированных перевозок" - контейнер
длиной 20 футов и дольше, полуприцеп, прицеп или съемный кузов;

Статья 3
Выполнение Соглашения

Для выполнения условий этой Сделки Компетентными органами
Договорных Сторон есть:

- от Кабинета Министров Украины - Министерство транспорта и
связи Украины;

- от Правительства Азербайджанской Республики - Министерство
транспорта Азербайджанской Республики.

Статья 4
Комбинированные перевозки с сопровождением

1. Перевозка грузов автомобильным грузовым транспортным
средством от пункта пересечения границы или места загрузки в
ближайшего терминал для комбинированных перевозок, определенного
Компетентными органами Договорных Сторон, согласно Статье 8 настоящего
Соглашения, который находится на территории государства другой Договорной
Стороны, с целью использования специализированных вагонов или судов, будет
осуществляться соответственно национальному законодательству государств
Договорных Сторон и международных договоров, участниками которых являются
Договорные Стороны.

2. Решения, которые касаются перевозок автомобильных грузовых
транспортных средств с использованием специализированных вагонов или
судов будут согласовывать согласно возможностям и нуждам обеих
Договорных Сторон в рамках Смешанной Комиссии по комбинированным
перевозкам.

3. Договорные Стороны, согласно своему национальному
законодательству, будут прилагать усилия для сокращения времени
прохождения таможенного и других видов контроля при сечении границ
на территории государства каждой Договорной Стороны, при осуществлении
комбинированных перевозок с сопровождением.

Статья 5
Комбинированные перевозки без сопровождения

1. Договорные Стороны в рамках своего национального
законодательства будут оказывать содействие созданию условий для перевозчиков, которые
осуществляют комбинированные перевозки, с целью их стимулирования для
увеличения транспортных перевозок с использованием комбинированного
транспорта между государствами Договорных Сторон, а также транзитом
через их территории.

2. С целью упрощения обработки грузов во время перегрузки
в терминалах для комбинированных перевозок обе Договорные Стороны будут
оказывать содействие поэтому, чтобы терминал для комбинированных перевозок при
осуществлении железнодорожных перевозок был тарифным пунктом для
железных дорог государств обеих Договорных Сторон.

3. Правила, которые касаются установления условий при использовании
терминалов для комбинированных перевозок и железных дорог будут
согласовывать в рамках Смешанной Комиссии по комбинированным
перевозкам с учетом законодательства государств Договорных Сторон и
международных договоров, участниками которых есть обе Договорные Стороны.

Статья 6
Содействие и стимулирование комбинированных перевозок

1. Договорные Стороны будут оказывать содействие развитию комбинированных
перевозок на принципах равенства и свободной конкуренции с целью
повышения стандартов качества и безопасности перевозок грузов,
сокращение времени перевозки и внедрение тарифной политики
направленной на рост экономической эффективности комбинированных
перевозок.

2. В пределах национального законодательства своих государств
Компетентные органы Договорных Сторон будут прилагать усилия для
увеличения объемов комбинированных перевозок.

3. Компетентные органы Договорных Сторон будут информировать друг
друга о принятых мерах для повышения стандартов качества и
безопасности комбинированных перевозок, а также об изменениях в своем
национальном законодательстве, которые регулируют осуществление комбинированных
перевозок.

Статья 7
Чрезвычайные события

1. Если в одной из Договорных Сторон возникнут обстоятельства, которые
препятствуют свободной перевозке грузов в связи с
запланированными мероприятиями в рамках ее деятельности, эта Договорная
Сторона обязуется поинформировать об этих обстоятельствах другую
Договорную Сторону, по меньшей мере за 7 дней к началу запланированных
мероприятий.

2. В случае возникновения чрезвычайных событий при осуществлении
комбинированных перевозок, Договорные Стороны в пределах национального
законодательства своих государств будут принимать меры в интересах
сохранения свободы международных перевозок грузов.

Обе Договорные Стороны немедленно информируют одна одну о
возникновении таких чрезвычайных событий.

Статья 8
Смешана Комиссия по комбинированным перевозкам

1. С целью обеспечения применения настоящего Соглашения Договорные
Стороны составляют Смешанную Комиссию из комбинированных перевозок (далее
- "Смешанная Комиссия"), которая будет состоять из представителей
Компетентных органов Договорных Сторон.

2. Компетентные органы Договорных Сторон имеют право привлекать
других специалистов для участия в заседаниях Смешанной Комиссии.

3. Смешанная Комиссия имеет право вносить на рассмотрение Компетентных
органов предложения относительно создания терминалов для комбинированных
перевозок и установление зон их деятельности.

4. Заседание Смешанной Комиссии проводятся по предложению
Компетентного органа одной из Договорных Сторон поочередно на
территориях государств Договорных Сторон.

5. Смешанная Комиссия имеет право вносить на рассмотрение Компетентных
органов предложения относительно изменений и дополнений к настоящему Соглашению.

6. Любые споры, которые возникают в связи с толкованием или
применением настоящего Соглашения, будут решаться на заседаниях Смешанной
Комиссии.

7. Если Смешанная Комиссия не сможет прийти к соглашению, спор будет
решено дипломатическими каналами.

Статья 9
Нарушение положений Соглашения

1. Компетентные органы Договорных Сторон в пределах национального
законодательства своих государств будут осуществлять контроль за соблюдением
положений настоящего Соглашения перевозчиками государств Договорных Сторон.

2. В случае нарушений перевозчиками государств Договорных Сторон
положений настоящего Соглашения, эти нарушения будут рассматриваться соответствующими
органами государства Договорной Стороны, на территории которой содеяно
нарушения. Что касается перевозчика государства другой Договорной
Стороны, то следственные органы государства Договорной Стороны, на территории
которой содеяно нарушения, будут информировать соответствующие органы государства
другой Договорной Стороны об употребленных ими мероприятия.

Статья 10
Защита данных

1. Договорные Стороны заявляют, что любые данные и
информация, которые имеют отношение к настоящему Соглашению, за исключением
официальных статистических данных и отчетов, будут подлежать защите от
незаконной передачи третьей стороне. Передача любых других данных
есть возможной только с предыдущего разрешения Компетентного органа
государства Договорной Стороны.

2. Данные и информация, соответственно этой Статье, могут
предоставляться только на требования суда и органов прокуратуры государства
другой Договорной Стороны на протяжении периода, предусмотренного
национальным законодательством.

Статья 11
Соответствие национальному законодательству

Перевозчики и лица, которые сопровождают транспортные средства,
которые осуществляют перевозку на территории государства Договорной Стороны,
должны придерживаться законодательства этого государства.

Положение данного Соглашения не препятствуют применению
ограничительных мероприятий по отношению транзитных перевозок, которые
представляют угрозу для национальной безопасности государств Договорных
Сторон.

Статья 12
Внесение изменений и дополнений

Внесение изменений и дополнений в настоящее Соглашение осуществляется по
согласию Договорных Сторон в форме Протокола, который является неотъемлемой
частью настоящего Соглашения и приобретает силу согласно положению Статьи
13 настоящего Соглашения.

Статья 13
Вступление в силу

Настоящее Соглашение приобретает силу через 60 (шестьдесят) дней с даты
получения дипломатическими каналами письменного сообщения о
выполнении Договорными Сторонами внутригосударственных процедур,
необходимых для обретения Соглашением действия.

Настоящее Соглашение заключается на неограниченный срок. Каждая из
Договорных Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, сообщив об
этом другую Договорную Сторону дипломатическими каналами. В этом случае
настоящее Соглашение теряет силу после истечения 90 (девяностая) дней с
даты получения такого сообщения.

Содеяно в г. Баку 7 сентября 2006 года в двух действительных
экземплярах украинской, азербайджанским и русским языками,
при этом все тексты являются аутентичными. В случае любых
расхождений в толковании положений настоящего Соглашения применяется текст
на русском языке.

За Кабинет Министров За Правительство
Украины Азербайджанской Республики


{ Соглашение добавлено к Постановлению КМ N 1353 ( 2007-1353-2007-п) от
21.11.2007 }

_________________
Ein Volk, Ein Reich, Ein Fuhrer
"Тиндал-это реинкарнация каких-то очень древнеримских юристов.Очевидно, в этой реинкарнации он пытается выполнить свою прошлую миссию-любыми способами войти в пантеон 12-ти."Catull


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: to Тиндал
СообщениеДобавлено: 03 мар 2008 22:02 
Не в сети
LAWFIRM's MegaSuperStar
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 май 2007 19:41
Сообщ.: 7188
Откуда: Матерь городов русских
Сивутик, а тебе чо не спится, та?

_________________
Ein Volk, Ein Reich, Ein Fuhrer
"Тиндал-это реинкарнация каких-то очень древнеримских юристов.Очевидно, в этой реинкарнации он пытается выполнить свою прошлую миссию-любыми способами войти в пантеон 12-ти."Catull


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: to Тиндал
СообщениеДобавлено: 04 мар 2008 09:19 
Не в сети
Forum's God
Forum's God
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 июл 2007 10:47
Сообщ.: 517
Тиндал, спасибо огромное!!!

_________________
Там, где женщины танцуют, пляшут, они всегда вовлекают общество в какой-то благородный, созидательный, нежный процесс. (c) Е. Строев


Вернуться к началу
 Профиль  
 


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 7 ] 

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 41


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Гл.страница| Каталог| Новости| Пресс-релизы| Суды и сделки| Комментарии| Статьи| Семинары| Вакансии| Резюме| Периодика| Книги| Контакты!!!| Архив 2002-04|2005-06

   Rambler's Top100   Яндекс.Метрика   
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB