Гл.страница| Каталог| Суды и сделки| Новости| Пресс-релизы| Комментарии| Статьи| Периодика| Вакансии| Резюме| Семинары| Форум

LAWFIRM.ru

Юридические форумы
 
Текущее время: 11 дек 2024 10:30

 




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 12 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Как перевести?
СообщениеДобавлено: 24 июн 2008 14:04 
Не в сети
Forum's God
Forum's God
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 ноя 2005 11:53
Сообщ.: 704
All disputes, disagreements or claims arising out of the present Contract or in connection with it, including disputes, disagreements or claims on its fulfillment, violation, cessation or invalidity shall be resolved by Swiss Rules of International Arbitration of the Swiss Chambers of Commerce in force on the date when the Notice of Arbitration is submitted in accordance with these Rules.

Каков русский аналог подчеркнутого?
Спс.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести?
СообщениеДобавлено: 24 июн 2008 14:11 
Не в сети
Senior Member
Senior Member

Зарегистрирован: 07 июн 2008 22:39
Сообщ.: 316
Грустная статуя писал(а):
All disputes, disagreements or claims arising out of the present Contract or in connection with it, including disputes, disagreements or claims on its fulfillment, violation, cessation or invalidity shall be resolved by Swiss Rules of International Arbitration of the Swiss Chambers of Commerce in force on the date when the Notice of Arbitration is submitted in accordance with these Rules.

Каков русский аналог подчеркнутого?
Спс.


так?

......имеющими силу (действующими) на момент подачи уведомления об арбитраже в соответсвии с этими (указанными) Правилами.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести?
СообщениеДобавлено: 24 июн 2008 14:21 
Не в сети
Forum's God
Forum's God
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 ноя 2005 11:53
Сообщ.: 704
in force меня заблудило :)
Спасибо!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести?
СообщениеДобавлено: 24 июн 2008 14:22 
Не в сети
Senior Member
Senior Member

Зарегистрирован: 07 июн 2008 22:39
Сообщ.: 316
Рад помочь)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести?
СообщениеДобавлено: 30 июн 2008 11:47 
Не в сети
LAWFIRM's MegaSuperStar
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 апр 2005 09:52
Сообщ.: 5387
Откуда: изума
Skype: streletscom
Грустная статуя писал(а):
in force меня заблудило :)
Спасибо!


May the force be with you :lol:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести?
СообщениеДобавлено: 03 июл 2008 12:05 
Не в сети
Member
Member

Зарегистрирован: 28 ноя 2007 11:50
Сообщ.: 98
".....на момент предъявления иска"

начало, думаю, вы поняли??


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести?
СообщениеДобавлено: 04 июл 2008 15:09 
Не в сети
Forum's God
Forum's God
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 ноя 2005 11:53
Сообщ.: 704
Thanks, it was a temporary conflict between me and a force of English :lol:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести?
СообщениеДобавлено: 16 июл 2008 11:08 
Не в сети
Newbie
Newbie
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 дек 2004 12:31
Сообщ.: 3
Сорри, что не в новой теме:)

Как перевести - "документы, оформляющие решения органов юридического лица"?

"legal entity's body decision documents"?

Will it do?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести?
СообщениеДобавлено: 16 июл 2008 12:37 
Не в сети
Senior Member
Senior Member

Зарегистрирован: 19 июн 2007 13:07
Сообщ.: 249
контекст шире


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести?
СообщениеДобавлено: 16 июл 2008 12:55 
Не в сети
Newbie
Newbie
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 дек 2004 12:31
Сообщ.: 3
Спасибо!

Нет ли у кого вариантов, уважаемые?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести?
СообщениеДобавлено: 16 июл 2008 13:28 
Не в сети
Senior Member
Senior Member

Зарегистрирован: 19 июн 2007 13:07
Сообщ.: 249
Нормальных, вменяемых вариантов не будет, пока не будет контекста.

Хотите бесконтекстного бреда типа мутрани (см. соседнюю ветку) - подождите, доброхоты не заставят себя ждать.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести?
СообщениеДобавлено: 16 июл 2008 13:31 
Не в сети
Newbie
Newbie
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 дек 2004 12:31
Сообщ.: 3
_V_, честно говоря, никакого контекста, просто перевод с русского на английский одной из функций юротдела:) Спасибо.


Вернуться к началу
 Профиль  
 


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 12 ] 

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Гл.страница| Каталог| Новости| Пресс-релизы| Суды и сделки| Комментарии| Статьи| Семинары| Вакансии| Резюме| Периодика| Книги| Контакты!!!| Архив 2002-04|2005-06

   Rambler's Top100   Яндекс.Метрика   
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB