1. вам нужно применение иностранного права?
тогда нужно, чтобы его содержание было установлено как можно быстрее
иначе есть риск применения российского, тк в случае заминок суд будет счастлив применить российское право (ст.14 АПК)
рассчитывать на то, что суд будет искать сам себе оправдания, затягивая процесс, можно - но слишком отпимистично
2. рассчитывать на министерство юстиции можно, но слишком оптимистично
3. вместо этого подумайте, как можно ускорить процесс.
-перевод закона - дешево и сердито, со всеми вытекающими
-заключения эксперта - чем больше ваш эксперт экспат, тем лучше - предпочтительный вариант, т.к. эксперт, сроки и другие аспекты его работы под вашим контролем
4. в своем первом посте Вы сказали про BVI. это не англия, а формально - иная юрисдикция. у них свое законодательство по многим вопросам. с другой стороны, большинство бывших колоний приняли reception statues, в силу которых английское общее право, существующее на момент отделения колонии от Империи, инкорпорируется в правовую систему бывшей колонии. как этот вопрос решен с BVI, я не помню, если и знал когда-то.
5. иск скорее всего будет рассмотрен по месту нахождения ответчика.
теперь по цитатам:
Far писал(а):
это уже вопросы тактики. если оппонент не возражает против конкретного переводчика или в принципе не против, чтобы другая сторона занялась этим вопросом, чего бояться-то?
я пессимист)) давайте думать о худшем и о том, как все держать под контролем нашего собеседника. гораздо проще избежать возни в суде (и затяжки), имея свое заключение под рукой.
Far писал(а):
а вот использование своего права вместо применимого, имхо, дает неплохие возможности опрокинуть такой судебный акт
это в теории. я писал о том, как попробовать избежать необходимости возиться с этим, т.к. о практике тут уже написали: суды не склонны обращаться к иностранному праву, и пользуются лазейкой в ст.14 АПК.