Автор |
Сообщение |
Лебедев Антон
|
Заголовок сообщения: Прошу оцень более продвинутых коллег :) Добавлено: 16 окт 2007 15:39 |
|
|
Member |
|
Зарегистрирован: 04 окт 2007 11:25 Сообщ.: 76
|
В соответствии с пунктом 3.1., заключенного между нашими компаниями договора
__________. ООО «____________» обязана поставить нашей компании торговое оборудование.
Наша компания в течение месяца не может добиться исполнения обязательств от ООО «_____________».
Просим поставить нам оборудование до 19 октября 2007г.
***
In accordance with paragraph 3.1. concluded contract between our companies No. ________________"_________ Ltd." is bound to put our company trade equipment.
Our company within a month may not the performance of the obligations from the ________Ltd.
Please put us equipment before October 19, 2007
|
|
Вернуться к началу |
|
|
HellHound
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 16 окт 2007 16:04 |
|
Зарегистрирован: 03 окт 2006 08:48 Сообщ.: 3064 Откуда: Москва
|
Антон, чуть позже напишу, но ты отжог... Т.е. я понял что написано в паре с русским... Без русского англоговорящий, так думаю, поймет с трудомс (или вовсе)... ИМХО...
_________________ Кто ищет миллионы - тот находит их очень редко, кто не ищет миллионы - тот не находит их никогда!
(с) Марк Твен
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Лебедев Антон
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 16 окт 2007 16:13 |
|
|
Member |
|
Зарегистрирован: 04 окт 2007 11:25 Сообщ.: 76
|
HellHound писал(а): Антон, чуть позже напишу, но ты отжог... Т.е. я понял что написано в паре с русским... Без русского англоговорящий, так думаю, поймет с трудомс (или вовсе)... ИМХО...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Toujours
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 16 окт 2007 21:04 |
|
|
Эксперт Lawfirm.ru |
|
Зарегистрирован: 09 июл 2004 11:25 Сообщ.: 3764 Откуда: "Из дома вышел человек с дубинкой и мешком..."
|
Это шутко? )
_________________ Definitely Ktulhu, Not Yahveh
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Lynx
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 17 окт 2007 11:06 |
|
|
Newbie |
|
Зарегистрирован: 17 окт 2007 09:54 Сообщ.: 3
|
In accordance with paragraph 3.1. of the contract No. ________________concluded between our companies Ltd. "_________" is bound to deliver trade equipment to our company .
Our company has failed to recieve from________Ltd the execution of its obligations within a month.
Please provide us with said equipment before October 19, 2007.
Sorry if sth wrong
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Лебедев Антон
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 17 окт 2007 11:46 |
|
|
Member |
|
Зарегистрирован: 04 окт 2007 11:25 Сообщ.: 76
|
Toujours a la limite писал(а): Это шутко? )
Просто забавно звучит.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Лебедев Антон
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 17 окт 2007 11:47 |
|
|
Member |
|
Зарегистрирован: 04 окт 2007 11:25 Сообщ.: 76
|
HellHound писал(а): Антон, чуть позже напишу, но ты отжог... Т.е. я понял что написано в паре с русским... Без русского англоговорящий, так думаю, поймет с трудомс (или вовсе)... ИМХО...
Ну вот, обманули
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Лебедев Антон
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 17 окт 2007 11:54 |
|
|
Member |
|
Зарегистрирован: 04 окт 2007 11:25 Сообщ.: 76
|
Lynx писал(а): In accordance with paragraph 3.1. of the contract No. ________________concluded between our companies Ltd. "_________" is bound to deliver trade equipment to our company . Our company has failed to recieve from________Ltd the execution of its obligations within a month. Please provide us with said equipment before October 19, 2007. Sorry if sth wrong
спасибо
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Morda
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 17 окт 2007 14:40 |
|
|
has failed to receive execution - крайне неудачная формулировка, может быть истрактована как просрочка на стороне кредитора по приемке исполнения
гыгыгы
|
|
Вернуться к началу |
|
|
юлист
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 17 окт 2007 15:55 |
|
Зарегистрирован: 22 май 2007 13:54 Сообщ.: 448 Откуда: СПб
|
Morda писал(а): has failed to receive execution - крайне неудачная формулировка,
Не могу не согласиться. Получается, что "наша компания не смогла получить исполнение...". Хто виноватый в ентом - нипанятна...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Morda
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 17 окт 2007 16:08 |
|
|
думаю в деловой пелиписке, а в некоторых случаях и при подготовке правовых документов..допустимо, а иногда и необходимо, переводить по смыслу, а не буквально. так что рекомендую не париться, а просто написать на аглицком..что вы суки ни*уя до сих пор не исполнили такие то и такие то обязательства по договору..и что вы *андоны в полной *опе и скоро вам будет тотальны юридический пи*детц ))))
|
|
Вернуться к началу |
|
|
HellHound
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 17 окт 2007 16:58 |
|
Зарегистрирован: 03 окт 2006 08:48 Сообщ.: 3064 Откуда: Москва
|
Morda писал(а): думаю в деловой пелиписке, а в некоторых случаях и при подготовке правовых документов..допустимо, а иногда и необходимо, переводить по смыслу, а не буквально. так что рекомендую не париться, а просто написать на аглицком..что вы суки ни*уя до сих пор не исполнили такие то и такие то обязательства по договору..и что вы *андоны в полной *опе и скоро вам будет тотальны юридический пи*детц ))))
You'r fucked up with execution So be it! We will find You and punish!
_________________ Кто ищет миллионы - тот находит их очень редко, кто не ищет миллионы - тот не находит их никогда!
(с) Марк Твен
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Dirtylawyer
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 17 окт 2007 18:00 |
|
Зарегистрирован: 02 апр 2007 09:14 Сообщ.: 928 Откуда: Из Американской мечты
|
HellHound писал(а): Morda писал(а): думаю в деловой пелиписке, а в некоторых случаях и при подготовке правовых документов..допустимо, а иногда и необходимо, переводить по смыслу, а не буквально. так что рекомендую не париться, а просто написать на аглицком..что вы суки ни*уя до сих пор не исполнили такие то и такие то обязательства по договору..и что вы *андоны в полной *опе и скоро вам будет тотальны юридический пи*детц )))) You'r fucked up with execution So be it! We will find You and punish! Я думаю уместний заменить
fucked на screwed А punish на fuck you all
....так более по пацански...надо с Брагинским сверится
_________________ Knowledge is like money: the more he gets, the more he craves.(С)Billings
|
|
Вернуться к началу |
|
|
HellHound
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 17 окт 2007 23:00 |
|
Зарегистрирован: 03 окт 2006 08:48 Сообщ.: 3064 Откуда: Москва
|
Dirtylawyer писал(а): HellHound писал(а): Morda писал(а): думаю в деловой пелиписке, а в некоторых случаях и при подготовке правовых документов..допустимо, а иногда и необходимо, переводить по смыслу, а не буквально. так что рекомендую не париться, а просто написать на аглицком..что вы суки ни*уя до сих пор не исполнили такие то и такие то обязательства по договору..и что вы *андоны в полной *опе и скоро вам будет тотальны юридический пи*детц )))) You'r fucked up with execution So be it! We will find You and punish! Я думаю уместний заменить fucked на screwed А punish на fuck you all ....так более по пацански...надо с Брагинским сверится
Точняг, забыл про первоисточник ))) Молодца, что поправил )))
_________________ Кто ищет миллионы - тот находит их очень редко, кто не ищет миллионы - тот не находит их никогда!
(с) Марк Твен
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|